ITS COMMITMENT TO CONTINUE in Arabic translation

[its kə'mitmənt tə kən'tinjuː]
[its kə'mitmənt tə kən'tinjuː]
التزامها ب الاستمرار
التزام ها ب مواصلة
التزام ه ب مواصلة

Examples of using Its commitment to continue in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Reaffirming its commitment to continue to contribute to the consolidation of peace and stability in the Democratic Republic of the Congo in the post-transition period, in particular through the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo(MONUC).
وإذ يعيد تأكيد التزامه بمواصلة الإسهام في توطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ما بعد المرحلة الانتقالية، وخاصة عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Qatar also affirmed its commitment to continue efforts to improve food security and to participate effectively in strengthening ways to address the issue of agricultural development at all levels, as it was an integral part of the post-2015 development agenda.
كما أن قطر تؤكّد التزامها بمواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي والمشاركة الفعّالة في تدعيم السُبل الكفيلة بالتصدّي لقضية التنمية الزراعية على الأصعدة كافة باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015
With regard to recommendations on elaborating laws specifically protecting human rights defenders, the delegation reaffirmed its commitment to continue discussions to set up a specific legal framework for them.
وفيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بوضع قوانين تحمي المدافعين عن حقوق الإنسان على وجه التحديد، أكد الوفد التزامه بمواصلة المناقشات لوضع إطار قانوني محدد لها
Aware of the burden created by the influx of displaced refugees to neighbouring countries, the European Union reaffirmed its commitment to continue to provide assistance to support both refugees and host communities in countries affected by the crisis.
وإذ يدرك الاتحاد الأوروبي العبء الذي يشكله تدفق موجات النازحين إلى البلدان المجاورة، فإنه أعاد تأكيد التزامه بمواصلة تقديم المساعدة على السواء إلى كل من اللاجئين والمجتمعات المضيفة المتأثرة بالأزمة
Nicaragua reiterates its commitment to continue working to strengthen the Council
وتؤكد نيكاراغوا من جديد التزامها بمواصلة العمل على تدعيم هذا المجلس، ساهرة على
Argentina reaffirms its commitment to continue strengthening the protection of human rights at a universal and regional level, and also to preserve and strengthen the role of NGOs in the promotion and defence of human rights.
وتؤكد الأرجنتين من جديد التزامها بمواصلة تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي والإقليمي، وكذلك بالحفاظ على دور المنظمات غير الحكومية في مجال النهوض بحقوق الإنسان والدفاع عنها وتعزيز هذا الدور
It highlighted its commitment to continue cooperating with the international human rights system and reiterated its standing invitation made in 2002 for the special procedures to visit the country.
وأكدت بيرو التزامها بمواصلة التعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان، وكررت دعوتها التي ما زالت قائمة والتي وجهتها في عام 2002 إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد
In this regard, UNHCR will fulfil its commitment to continue to support the Government ' s effort in providing assistance to the remaining refugees from Kosovo who, in most cases,
وفي هذا الصدد، ستضطلع المفوضية بالكامل بالتزامها بمواصلة تقديم الدعم للحكومة لتوفير المساعدة للاجئين من كوسوفو الذين ظلوا في ألبانيا، والذين هم في معظم الحالات أفراد
Lastly, it reaffirmed its commitment to continue combating drugs and called on all consuming countries to continue implementing effective policies to control the demand for illicit drugs.
كما أنها، أخيرا، تؤكد من جديد التزامها بمواصلة مكافحة المخدرات؛ وهي تدعو جميع البلدان المستهلكة إلى الاستمرار في تنفيذ سياسات فعالة للتحكم في الطلب على المخدرات غير المشروعة
Angola reiterates its commitment to continue to make the necessary efforts, together with the mediator, President Frederick Chiluba of Zambia, and other parties to the Lusaka Agreement,
وتؤكد أنغولا مجددا على التزامها بمواصلة بذل الجهود الضرورية، جنبا إلى جنب مع الوسيط، الرئيس فريدريك شيلوبا، رئيس زامبيا، وبقية الأطراف في اتفاقية لوساكا، إلى
Burkina Faso wished to reaffirm its condemnation of terrorism ' s barbarous acts, by whomsoever committed and for whatever reasons, and to reiterate its commitment to continue to work with the international community to achieve a collective victory.
وأعرب عن رغبة بوركينا فاصو في أن تؤكد من جديد إدانتها للأعمال الإرهابية البربرية أياً كان مرتكبيها وأياً كانت الأسباب الدافعة إليها مع التأكيد من جديد على التزامها بمواصلة العمل مع المجتمع الدولي لتحقيق نصر جماعي في هذا الشأن
In this connection, Mexico renews its commitment to continue working constructively in the working group entrusted with the design of the modalities of the universal periodic review mechanism, which, we hope, will be able
وفي هذا الصدد، تجدد المكسيك التزامها بمواصلة العمل بشكل بنّاء في الفريق العامل المنوط به تصميم أنماط آلية الاستعراض الدوري العالمي، التي نأمل لها
The Permanent Mission of Nicaragua takes this opportunity to reiterate, on behalf of the Government and State of Nicaragua, its commitment to continue working closely with the special procedures established by the Human Rights Council and, consequently, its commitment to the promotion and protection of all human rights.
وتود البعثة الدائمة لنيكاراغوا أن تكرر، باسم حكومة ودولة نيكاراغوا، تأكيد التزامها بمواصلة العمل بشكل وثيق مع الإجراءات الخاصة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان؛ وبالتالي، في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها. Anexo I
As a post-conflict country, El Salvador had already contributed advice on institutional strengthening of the police force and engaged in exchanges of experience with the Guinea-Bissau military authorities regarding disarmament, demobilization and reintegration, and it reaffirmed its commitment to continue with that contribution under the Chairperson ' s leadership.
وقالت إن السلفادور، بوصفها من بلدان مابعد الصراع، قد أسهمت فعلا بإسداء المشورة فيما يتعلق بالتعزيز المؤسسي لقوة الشرطة، وتبادلت الخبرة مع السلطات العسكرية لغينيا- بيساو فيما يتعلق بنزع الأسلحة والتسريح وإعادة الدمج، وتؤكد التزامها بالاستمرار في هذه المساهمة بقيادة الرئيسة
The Government of Malaysia underscores its commitment to continue ensuring the promotion and protection of all human rights in the country, taking into account the needs of the most vulnerable and disadvantaged segments as well as society '
وتؤكد حكومة ماليزيا التزامها بمواصلة ضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في البلد مع مراعاة احتياجات أكثر قطاعات المجتمع ضعفاً وتضرراً فضلاً عن استعداده فيما يتعلق بوجه خاص بقضايا
The Conference of the Parties emphasizes its commitment to continue to explore effective mechanisms to cooperate with other conventions, institutions and processes of relevance, and in particular the Commission on Sustainable Development, to avoid duplication and promote efficient use of resources in implementing its objectives and objectives contained in Agenda 21 in an expeditious manner.
ويؤكد مؤتمر اﻷطراف التزامه بمواصلة استكشاف اﻵليات الفعالة للتعاون مع اﻻتفاقيات والمؤسسات والعمليات اﻷخرى ذات الصلة، وﻻ سيما مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة تفاديا لتكرار الجهود وتشجيعا لكفاءة استخدام الموارد في تنفيذ أهداف اﻻتفاقية واﻷهداف الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ بصورة سريعة
Malaysia hopes that the Council will live up to its commitment to continue to support a comprehensive and just settlement in the Middle East based on resolutions 242(1967), 338(1973), 1397(2002) and 1515(2003), the foundations of the Madrid Conference,
ويحدو ماليزيا الأمل أن يرقى مجلس الأمن إلى مستوى التزامه بمواصلة دعم تسوية شاملة وعادلة في الشرق الأوسط استنادا إلى القرارات 242(1967)
In that regard, the draft resolution underlines the active involvement of the Organization for Security and Cooperation in Europe in Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia and its commitment to continue to contribute to the consolidation of peace and stability in the area.
وفــي ذلك الصـــدد، يؤكــــد مشروع القـرار على ما قامت به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من مشاركة فعالة في ألبانيا، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتزامها بمواصلة الإسهام في توطيد السلم والاستقرار في المنطقة
While the Government(of Nepal) has raised its voice at the United Nations and in appropriate international forums for more effective mechanisms for the safety and protection of our personnel, the Government reaffirms its commitment to continue to participate in such operations with a sense of responsibility and solemn obligation.”.
بينما رفعت حكومة نيبال صوتها في اﻷمم المتحدة وفي المحافل الدولية المناسبة مطالبة بآليات فعالة بدرجة أكبر لسﻻمة وحماية اﻷفراد، أكدت الحكومة من جديد التزامها بمواصلة المشاركة في هذه العمليات بشعور من المسؤولية واﻻلتزام الرسمي
Reaffirming its commitment to the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Democratic Republic of the Congo, and its commitment to continue to contribute to the consolidation of peace and stability in the Democratic Republic of the Congo in the post-transition period, in particular through the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo(MONUC).
وإذ يعيد تأكيد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، والتزامه بمواصلة الإسهام في تدعيم السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ما بعد المرحلة الانتقالية، لا سيما من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Results: 116, Time: 0.0982

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic