MEASURES SHOULD BE IMPLEMENTED in Arabic translation

['meʒəz ʃʊd biː 'implimentid]
['meʒəz ʃʊd biː 'implimentid]
ينبغي تنفيذ تدابير
وينبغي تنفيذ تدابير
يجب تنفيذ تدابير
من ضرورة أن تنفذ تدابير
ينبغي تنفيذ التدابير
ضرورة تنفيذ تدابير

Examples of using Measures should be implemented in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It also reaffirmed that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of the human rights of all and must not be discriminatory, and called upon States not to resort to profiling based on stereotypes founded on grounds of discrimination prohibited by international law.
وأكدت من جديد أيضا على ضرورة أن تنفذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المراعاة التامة لحقوق الإنسان للجميع، وأهابت بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي
institutional streamlining of the current system was in the long term desirable, and that short-term practical measures should be implemented with such a vision in mind.
الترشيد الهيكلي والمؤسسي للنظام الحالي يعتبر في الأجل الطويل أمرا مرغوبا، وينبغي أن تنفذ تدابير عملية قصيرة الأجل في ضوء هذه الرؤية
Non-discrimination-- counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of minority rights and must not be discriminatory on the grounds of race, colour, sex, language, religion or social origin(see resolution 61/171, para. 5); States should not resort to profiling based on discriminatory stereotypes(see resolution 63/185).
عدم التمييز- ينبغي تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المراعاة التامة لحقوق الأقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي(انظر قرار الجمعية العامة 61/191، الفقرة 5). ولا ينبغي للدول أن تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز(انظر القرار 63/185
Additional measures should be implemented to prevent the transfer abroad of stolen assets and to assist in the recovery and return of such assets, in particular to their countries of origin, consistent with the United Nations Convention against Corruption, as well as to prevent capital flows that have criminal intent.
وينبغي تنفيذ تدابير إضافية لمنع تحويل الأصول المسروقة إلى الخارج والمساعدة على استردادها وإعادتها، وبخاصة إلى بلدانها الأصلية، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()، وكذلك لمنع تدفقات رأس المال للأغراض الإجرامية
Reaffirms that counterterrorism measures should be implemented in full consideration of the human rights of all, including persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, and must not be discriminatory on grounds such as race, colour, sex, language, religion or social origin;
تؤكد من جديد ضرورة أن تنفذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المراعاة التامة لحقوق الإنسان للجميع، ومن بينهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية ولغوية، وضرورة أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي
The Government is urged to enforce the existing provisions of the 2001 Land Law that prohibit interference with indigenous land and accelerate the pace of land registration for indigenous peoples to obtain collective title; interim protection measures should be implemented on all land where indigenous communities live until the registration process is completed and titles obtained.
تُحث الحكومة على إنفاذ الأحكام القائمة من قانون الأراضي لعام 2001 التي تحظر التدخل في أراضي الشعوب الأصلية، وتسريع وتيرة تسجيل الأراضي بهدف حصول السكان الأصليين على سندات الملكية الجماعية؛ وينبغي تنفيذ تدابير الحماية المؤقتة في جميع الأراضي التي تعيش فيها المجتمعات الأصلية حتى تكتمل عملية التسجيل وتحصل تلك المجتمعات على سندات الملكية
According to the Secretary-General, a security assessment conducted at the headquarters compound in Islamabad indicated that, in order to address current security challenges, enhanced measures should be implemented in the form of immediate improvements to the physical security of the headquarters compound and the hiring of additional security staff.
وقد خلص تقييم للحالة الأمنية، وفقا للأمين العام، أجري في مجمع المقر الرئيسي في إسلام آباد إلى ضرورة تنفيذ تدابير معززة في شكل تحسينات فورية على الأمن المادي لمجمع المقر وتعيين موظفي أمن إضافيين من أجل التصدي للتحديات الأمنية الراهنة
To achieve and maintain full employment, which is the goal of the employment policy, appropriate and substantial employment measures should be implemented based on the conditions of the economy and employment; furthermore, efforts are necessary to cope with changes in the labour force supply and demand structure in the mid- to long-term.
وبغية تحقيق معدل العمالة الكاملة، وهو الهدف الذي تتوخاه سياسات العمالة، ينبغي تنفيذ التدابير المﻻئمة والموضوعية القائمة على أساس ظروف اﻻقتصاد وفرص العمل، فضﻻ عن أنه من الضروري بذل جهود للتصدي للتغيرات في هيكل العرض والطلب على القوى العاملة في اﻷجلين المتوسط والطويل
The independent expert stresses that counterterrorism measures should be implemented only in full consideration of minority rights, and that, in times of public emergency, measures restricting other rights must not be discriminatory on the grounds of race, colour, sex,
وتشدد الخبيرة المستقلة على أنه لا ينبغي تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب إلا مع المراعاة التامة لحقوق الأقليات، وأنه في حالة الطوارئ، يجب ألا تكون التدابير التي تقيد الحقوق الأخرى تمييزية قائمة على أساس العرق
The Doha Declaration on Financing for Development, adopted on 2 December 2008, addressed asset theft as an obstacle to development:" Additional measures should be implemented to prevent the transfer abroad of stolen assets and to assist in the recovery and return of such assets, in particular to their countries of origin, consistent with the United Nations Convention against Corruption, as well as to prevent capital flows that have criminal intent.
وعالج إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، المعتمد في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، سرقة الموجودات باعتبارها عقبةً أمام التنمية، حيث قال:" ينبغي تنفيذ تدابير إضافية لمنع تحويل الأصول المسروقة إلى الخارج والمساعدة على استردادها وإعادﺗﻬا، وبخاصة إلى بلداﻧﻬا الأصلية، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وكذلك لمنع تدفقات رأس المال للأغراض الإجرامية
Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in accordance with international law, including human rights, refugee and humanitarian law, take full consideration of the human rights of all, including persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, and must not be discriminatory on any grounds prohibited by international law such as race, colour, sex, language, religion or social origin;
تؤكد من جديد ضرورة أن تنفذ تدابير مكافحة الإرهاب على نحو ينسجم مع القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني، مع المراعاة الكاملة لحقوق الإنسان الواجبة للجميع، ومن بينهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية ولغوية، وضرورة أن تنأى عن التمييز القائم على أي أسس محظورة في القانون الدولي مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي
The Board, in its decision 1996/27," Children in need of special protection measures", endorsed the perspective, policies and strategies presented in the document prepared by the Secretariat regarding measures to protect children from the risk of exploitation, violence, abuse, abandonment and other forms of special disadvantage, emphasizing that the special protection measures should be implemented within the framework of the rights of children.
أيد المجلس، في مقرره ١٩٩٦/٢٧، المعنون" اﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة"، المنظور والسياسات واﻻستراتيجيات المقدمة في الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن تدابير حماية اﻷطفال من مخاطر اﻻستغﻻل والعنف وسوء المعاملة والهجر وأشكال أخرى من الحرمان الشديد، مؤكدا أنه ينبغي تنفيذ تدابير الحماية الخاصة في إطار حقوق اﻷطفال
Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in accordance with international law, including international human rights, refugee and humanitarian law, thereby taking full consideration of the human rights of all, including persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, and in this regard must not be discriminatory on grounds such as race, colour, sex, language, religion or social origin;
تؤكد من جديد ضرورة أن تنفذ تدابير مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، مولية بذلك المراعاة الكاملة لحقوق الإنسان الواجبة للجميع، ومن بينهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية ولغوية، وضرورة أن تنأى في هذا الصدد عن التمييز القائم على أي أسس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي
he wishes to reiterate that energetic legal and political measures should be implemented with a view to ensuring a transition from a de facto emergency regime to a more open and democratic system based on the rule of law.
إيجابية، فإنه يود أن يعيد تأكيد ضرورة تنفيذ تدابير قانونية وسياسية فعالة بهدف كفالة اﻻنتقال من نظام الطوارئ الذي يفرضه اﻷمر الواقع إلى نظام ديمقراطي أكثر انفتاحا يقوم على سلطة القانون
At the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, held in Doha from 29 November to 2 December 2008, it was decided that additional measures should be implemented to prevent the transfer abroad of stolen assets and to assist in the recovery and return of such assets, in particular to their countries of origin.
وقد تقرّر، خلال مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، والذي عُقد في الدوحة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، ضرورة أن تنفَّذ تدابير إضافية لمنع تحويل الموجودات المسروقة إلى الخارج والمساعدة على استردادها وإعادتها، وبخاصة إلى بلدانها الأصلية
To this end, the following measures should be implemented.
تحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تنفيذ التدابير التالية
Furthermore, those measures should be implemented in close cooperation with the Committee on Information.
وفضﻻ عن ذلك، ينبغي تنفيذ هذه التدابير بتعاون وثيق مع لجنة اﻹعﻻم
all the necessary work in their control measures should be implemented.
تكون مصممة بشكل مناسب، وينبغي تنفيذ جميع الأعمال اللازمة في اتخاذ تدابير لسيطرتهم
Such measures should be implemented in particular in those areas and sections of the population with the highest unemployment rate.
وينبغي تنفيذ تلك التدابير على وجه الخصوص في المناطق وبين قطاعات السكان التي يرتفع فيها معدل البطالة
They agreed that such measures should be implemented by all the treaty bodies, unless a committee subsequently dissociated itself therefrom.
واتفقوا على ضرورة أن تنفِّذ جميع هيئات المعاهدات هذه التدابير، ما لم تقم أي من اللجان لاحقاً بالانسحاب منها
Results: 1278, Time: 0.1136

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic