SHOULD BE IMPLEMENTED in Arabic translation

[ʃʊd biː 'implimentid]

Examples of using Should be implemented in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Those incentives should be implemented across neighbouring countries
وينبغي تطبيق هذه الحوافز في البلدان المتجاورة
There was only one ethical yardstick, and all were agreed on it: the Universal Declaration of Human Rights. It should be implemented for all, without distinction as to sex.
وإن القاعدة الأخلاقية الوحيدة التي يتفق حولها الجميع هي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينبغي تطبيقه من قِبَل الجميع، دون تمييز على أساس الجنس
Technical solutions should be implemented to allow ozonesondes to reach 30 km
ضرورة تطبيق حلول تقنية للسماح لمسابير الأوزون بالوصول إلى ارتفاع قدره 30 كلم
The Uruguay Round agreements should be implemented in a comprehensive, faithful and balanced manner, and attempts to impose a linkage between environmental or labour standards and trade must be opposed.
وينبغي تطبيق اتفاقات جولة أوروغواي على نحو شامل وأمين ومتوازن، ويجب معارضة محاوﻻت ربط المعايير البيئية أو معايير التشغيل بالتجارة
At the same time, the problem of corruption continues hindering human rights protection in different fields, and further effective measures should be implemented.
وفي الوقت نفسه، لا تزال مشكلة الفساد تعوق حماية حقوق الإنسان في مختلف المجالات، وينبغي تطبيق مزيد من التدابير الفعالة لهذا الغرض
Mr. Desmoures(Argentina) said that the resolution just adopted should be implemented in keeping with the relevant resolutions and decisions of the General Assembly and the Committee.
السيد ديسموريس(الأرجنتين): قال إن القرار المتخذ على التو ينبغي أن ينفذ وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة للجمعية العامة واللجنة
Others noted that the lessons learned from the assessment should be implemented in the second review cycle.
وأشار متكلِّمون آخرون إلى أنَّه ينبغي أن تُنفَّذ الدروس المستخلصة من التقييم في إطار دورة الاستعراض الثانية
This recognizes the fact that competition policy in developing countries should be implemented in coherence with the country ' s other socioeconomic policies for effective economic development.
وفي ذلك إقرار بأن سياسة المنافسة في البلدان النامية ينبغي أن تُنفذ بالاتساق مع السياسات الاجتماعية- الاقتصادية الأخرى للبلد في سبيل تحقيق تنمية اقتصادية فعالة
B For technical reasons each module of this course should be implemented independently.
(ب) لأسباب تقنية، ينبغي أن تنفَّذ كل وحدة من وحدات هذه الدورة بشكل مستقل
The Declaration should be implemented at an early date, which would require joint efforts by States both within and beyond the region.
وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن ينفَّذ الإعلان في وقت مبكّر، وهو ما يتطلّب بذل جهود مشتركة من جانب الدول التي تقع داخل المنطقة والتي تقع خارجها
The recommendations of the fifth session of the Commission on Sustainable Development regarding the eradication of poverty should be implemented in full.
وأضاف أنه ينبغي أن تُنفَّذ بالكامل توصيات الدورة الخامسة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة
(vi) The prohibition on the supply of luxury goods should be implemented without prejudice to the activities of the diplomatic missions in the Democratic People ' s Republic of Korea pursuant to paragraph 21 of resolution 1874(2009).
Apos; 6' ينبغي تنفيذ الحظر على توريد السلع الكمالية بدون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملاً بالفقرة 21 من القرار 1874(2009
That new regime, to be established within the framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea, should be implemented by having recourse to regional organizations, such as the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation Conference.
وينبغي تنفيذ النظام الجديد الذي سيتم إنشاؤه ضمن إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بالرجوع إلى المنظمات اﻹقليمية مثل مؤتمر المحيط الهندي للتعاون في مجال الشؤون البحرية
Mr. Elhag(Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the observations and recommendations of the oversight bodies, being crucial to improving the Organization ' s work, should be implemented in full and in a timely manner.
السيد الحاج(السودان): قال، متحدثا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، نظرا لأن الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية تعد أمرا حاسما لتحسين عمل المنظمة، لذا ينبغي أن تنفذ بالكامل وفي الوقت المناسب
In its last cross-cutting report, the Advisory Committee commented that the implementation of such a system had been repeatedly delayed and that the in-house solution should be implemented as a matter of priority(A/67/780, para. 143).
وفي تقريرها الأخير عن المسائل الشاملة، علقت اللجنة الاستشارية بأن تنفيذ هذا النظام قد تأخر بشكل متكرر وأنه ينبغي تنفيذ الحل المصمم داخليا على سبيل الأولوية(A/67/780، الفقرة 143
It was also stated by several delegations that owing to economic, cultural, legal and social factors, and the relative backwardness of their services sectors, developing countries were constrained in their capacity to open up, and that this process should be implemented gradually and prudently.
وذكرت عدة وفود أيضا أنه لعوامل اقتصادية وثقافية وقانونية واجتماعية، وبسبب التخلف النسبي لقطاعات الخدمات، فإن قدرة البلدان النامية على اﻻنفتاح مقيدة، وأن هذه العملية ينبغي أن تطبق بتدرج وحكمة
In that context, he said that the" July 2004 package" should be implemented within the agreed time frame and that the Doha Round should truly be centred on development.
وفي هذا السياق، قال إن" برنامج تموز/يوليه 2004" يجب أن يتم تنفيذه في الإطار الزمني المتفق عليه، وينبغي أيضاً أن تتركز جولة الدوحة على التنمية
taken into account and the circumstances in which activities should be implemented either through non-profit partner organizations or through direct commercial providers.
تؤخذ في الحسبان وتعزيزها والظروف التي ينبغي أن تنفذ في إطارها الأنشطة سواء عن طريق منظمات شريكة لا تستهدف الربح أم مباشرة عن طريق مقدمي الخدمات التجاريين
Security Council and General Assembly resolutions should be implemented without selectivity, and more should be done to address the major threats and challenges that undermined the international legal order and, in addition, generated a disregard for human rights.
وينبغي تنفيذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة دون انتقائية، وينبغي بذل جهود أكبر للتصدي للتهديدات والتحديات الرئيسية التي تقوض النظام القانوني الدولي، وتؤدي إضافة إلى ذلك إلى تجاهل حقوق الإنسان
As relations between the Democratic People ' s Republic of Korea and the United States are hostile, not based on trust, the commitments of the two sides under the Agreed Framework should be implemented on the principle of simultaneous action.
ونظرا لأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة عدائية، ولا تقوم على الثقة، ينبغي تنفيذ التزامات الجانبين في سياق الإطار المتفق عليه، على أساس مبدأ الإجراء المتزامن
Results: 1122, Time: 0.0732

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic