MINIMUM in Arabic translation

['miniməm]
['miniməm]
الدنيا
minimum
world
floor
minimal
life
low
MOSS
دنيا
minimum
low
minimal
dunia
world
dunya
donia
donya
dounia
floors
الحد الأدنى
لا تقل
الحد اﻷدنى
حد أدنى
لا يقل
الحد الادنى
الحدّ الأدنى

Examples of using Minimum in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
not the gate price which sets a minimum import price.
ولكن ليس بوابة السعر الذي يحدد الحد أدنى استيراد الأسعار
It can be used to rebuild the broken road, and keep roads in an optimum condition over a minimum of 10 years, even on a limited budget.
فإنه يمكن استخدامها لإعادة بناء الطريق مقطوعة، وإبقاء الطرق في شرط أمثل على الحد أدنى من 10 سنوات، حتى على ميزانية محدودة
585,000 women, at a minimum dying each year.
585.000 نساء، في حدّ أدنى يصبغ[إش ر
instead only the cancellation of your reservation is allowed with a minimum of 72 hours in advance.
بدلاً من ذلك يتم السماح فقط إلغاء الحجز الخاص بك مع الحد أدنى من 72 ساعة مقدما
Part of the prospective reform of family law would be to adopt a consistent minimum age of eligibility, in keeping with appropriate international standards.
واختتمت كلامها بقولها إن جزءا من الإصلاح المرتقب لقانون الأسرة سيكون اعتماد حدّ أدنى متسق لسنّ الأهلية، تمشيا مع المعايير الدولية المناسبة
Propose policies and draft regulations for the areas of work and employment, safety, hygiene, and health in the workplace, and for the establishment of a minimum wage;
اقتراح سياسات ومشاريع قوانين في مجالات العمل والعمالة والسلامة العمالية والصحة الشخصية والصحة العامة في مجال العمل وفي مجال تحديد حدّ أدنى للأجور
the Security Council should welcome or at minimum acknowledge with appreciation the report since in most cases reports by the Secretary General is in compliance with the explicit request of the Security Council.
ينبغي لمجلس الأمن أن يرحب بالتقرير أو على الأقل يعترف باستحسانه، حيث تكون تقارير الأمين العام في معظم الحالات ممتثلة لطلب صريح من مجلس الأمن
Allowable minimum distance between the water supply and structures depends both on the characteristics themselves of water supply(pipe diameter, pressure, and so on. N.) And the type of construction and the depth of the foundation construction.
مسافة لا تقل المسموح بها بين إمدادات المياه والهياكل تتوقف على الخصائص نفسها من إمدادات المياه(قطر الماسورة، والضغط، وهلم جرا. N.) ونوع البناء و عمق الأساس البناء
consider seriously questions relating to the legal definition of the child, in particular the minimum age for marriage, employment, military service and testimony before a court.
هناك ضرورة للنظر بجدية في المسائل المتعلقة بالتعريف القانوني للطفل، وخصوصا الحد اﻷدنى لسن الزواج والعمل والخدمة العسكرية والشهادة أمام المحاكم
Act No. 834/96 set a minimum quota of 20 per cent of women on electoral lists, although changing this proportion is a challenge that still has to be taken up if parity is to be achieved.
وحدَّد القانون رقم 834/96 حصة لا تقل عن 20 في المائة النساء في القوائم الانتخابية، بالرغم من أن تغيير هذه النسبة يشكل تحدياً لا يزال يتعين رفعه إذا كان للتكافؤ أن يتحقق
An enacting State may wish to establish in the procurement regulations minimum periods of time that the procuring entity must allow for presenting applications
ولعلّ الدولة المشترعة تودّ أن تحدّد في لوائح الاشتراء التنظيمية مُددا زمنية دنيا يتعيّن على الجهة المشترية السماح بها لتقديم الطلبات
As a result of advisory services provided by ECLAC, a minimum of six countries of the region will use ECLAC recommendations to enhance their practices in the areas of population censuses and surveys and demographic forecasting.
ونتيجة للخدمات الاستشارية المقدمة من اللجنة، ستستخدم ستة بلدان على الأقل من بلدان المنطقة توصيات اللجنة لتعزيز ممارساتها في مجالات التعدادات والمسوح السكانية والتنبؤات الديمغرافية
With respect to the subsection dealing with various measures at the national level, apart from the question of improving the text and reordering paragraphs, Japan hopes that additional paragraphs dealing with minimum export criteria will be included.
وفيما يتعلق بالقسم الفرعي الذي يتناول مختلف التدابير على الصعيد الوطني، تأمل اليابان، بالإضافة إلى مسألة تحسين النص وإعادة ترتيب الفقرات، إدراج فقرات إضافية تتناول معايير الصادرات الدنيا
The Committee welcomes the recent ratification by the State party of ILO Convention No. 138 regarding minimum age for access to work and the Framework Convention for the Protection of Minorities of the Council of Europe.
وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف مؤخرا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن اﻻستخدام وعلى اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية لحماية اﻷقليات.ـ
At present, the role of UNPROFOR is to act as a deterrent to attacks upon the safe areas through the minimum presence of its troops under the" light option" and the possible use of air power.
وفي الوقت الراهن، يتمثل دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية في العمل كرادع للهجمات على المناطق اﻵمنة من خﻻل الحد اﻷدنى من وجود قواتها بموجب" الخيار الخفيف"، ومن خﻻل إمكان استخدام القوة الجوية
A minimum package of health services has been developed by the Ministry of Health with support from the World Health Organization and other partners, and aid agencies in camps are working together to ensure that key medical services are covered.
ووضعت وزارة الصحة مجموعة دنيا من الخدمات الصحية، بدعم من منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين، وتعمل وكالات المعونة معاً في المخيمات لضمان تغطية الخدمات الطبية الأساسية
requested elections security training in Southern Sudan without significantly cutting down on other activities would require 100 additional trainers with the necessary expertise, deployed for a minimum period of six months.
توفير التدريب المطلوب المتعلق بأمن الانتخابات في جنوب السودان، من دون إجراء خفض كبير في أنشطة أخرى، سيتطلب نشر 100 مدرب إضافي لديهم الخبرة اللازمة لفترة لا تقل عن ستة أشهر
These rates are calculated in accordance with the Decision of the Government of the Republic of Moldova" Regarding the approval of the Provisional method for calculating the minimum cost of living" No. 460 of July 27, 1993.
وهذه المعدلات محسوبة وفقا لقرار حكومة جمهورية مولدوفا" بشأن اعتماد الطريقة المؤقتة لحساب الحد الأدنى لتكاليف المعيشة" رقم 460 المؤرخ 27 تموز/يوليه 1993
For the first time, Ecuador had granted the right to vote to Ecuadorians living abroad, to persons deprived of their liberty and to members of the armed forces and police, and had lowered the minimum voting age to 16.
وللمرة الأولى، منحت إكوادور الحق في التصويت للإكوادوريين الذين يعيشون في الخارج وللأشخاص المحرومين من حريتهم ولأفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة، وخفضت سن التصويت الدنيا إلى 16 سنة
Minimum Punishments.
الحد الأدنى للعقوبات
Results: 51634, Time: 0.0554

Top dictionary queries

English - Arabic