Examples of using
Notes that the author
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
In respect of the author ' s claim under article 15, which had not been submitted to the European Commission of Human Rights, the Committee notes that the author was found guilty of a number of offences under the French Code of Public Health as well as under the Customs Code.
وفيما يتعلق بادعاء صاحب البﻻغ بموجب المادة ١٥ الذي لم يعرض على اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، فإن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تﻻحظ أن صاحب البﻻغ وجد مذنبا في عدد من الجرائم بموجب القانون الفرنسي الخاص بالصحة العامة باﻹضافة إلى قانون الجمارك
his brother cited by the State party and thus considered credible, notes that the author and Panagiiotis Mitrou were kicked once, his father was punched and guns were pointed at them.
إفادة أخيه التي استشهدت بها الدولة الطرف واعتبرت بالتالي ذات مصداقية تشير إلى أن صاحب البلاغ وميترو باناغيوتيس تعرضا للركل مرة واحدة وأن والده تعرض للكم وأن المسدسات صوبت نحوهم جميعاً
It also notes that the author, however, has not provided any explanations as to the claims he submitted in this regard with the competent domestic authorities, including with the courts, but instead asked the
كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم، بالرغم من ذلك، أي توضيحات بشأن المطالبات التي قدمها في هذا الصدد إلى السلطات المحلية المختصة، بما فيها المحاكم،
The State party submits that according to article 12.11, paragraphs 3 and 4, of the B.C.A.O., upon the author ' s request, the Chairman of the Supreme Court or the Prosecutor General can initiate supervisory review of the case and notes that the author did not avail herself of these avenues for appeal.
وتؤكد الدولة الطرف أنه، بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 12-11 من قانون المخالفات الإدارية البيلاروسي، يجوز لرئيس المحكمة العليا لبيلاروس أو للمدعي العام أن يبادرا بإجراء مراجعة قضائية للقضية وتشير إلى أن صاحبة البلاغ لم تستفد من سُبل الطعن هذه
As to the current detention, while he has sought interim release, at no time has he directly challenged the lawfulness of his detention. As to the current detention, the State party notes that the author has on several occasions unsuccessfully sought release from the Minister and the Federal Court.
أما بشأن الاحتجاز الحالي، ففي حين أن صاحب البلاغ التمس الإفراج المؤقت عنه، فإنه لم يطعن قط في شرعية احتجازه بصورة مباشرة؛ كما أن الدولة الطرف تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يفلح قط في استصدار قرار بالإفراج عنه سواء من قبل الوزير أو من المحكمة الاتحادية
asked whether he had any evidence to lead in his defence, the State party refers to the trial transcript and notes that the author was not called as a witness during the trial.
كان لديه أي دليل يقدمه في دفاعه، تشير الدولة الطرف إلى سجل المحاكمة وتﻻحظ أن صاحب البﻻغ لم يستدع بوصفه شاهدا أثناء المحاكمة
The State party submits that according to article 439 of the Civil Procedure Code, the President of the Supreme Court, the General Prosecutor of the Republic and the Head Prosecutors of Vitebsk District can also submit requests for supervisory reviews and notes that the author did not make use of these avenues for appeal.
وتقول الدولة الطرف إنه وفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية يجوز لرئيس المحكمة العليا، والمدعي العام للجمهورية، ورؤساء المدعين العامين في مقاطعة فيتيبسك أيضاً طلب إجراء مراجعات قضائية إشرافية ولاحظت أن صاحب البلاغات لم يلجأ إلى هؤلاء للاستئناف
It notes that the author argued that the Czech Republic had breached article 2(3)(a) of the Covenant
وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ جادل بالقول إن الجمهورية التشيكية كانت قد انتهكت المادة 2(3)(أ)
The Committee, however, notes that the author has presented numerous statements indicating that her husband ' s condition deteriorated rapidly after his arrest; that he displayed effects of having been administered psychotropic drugs throughout the investigation and the trial; and that her requests and those of her husband ' s lawyer that prompt medical examinations be carried out had been repeatedly ignored.
بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحبة البلاغ قدمت العديد من البيانات التي تشير إلى أن حالة زوجها أخذت تتدهور سريعاً بعد إلقاء القبض عليه، وأنه يعاني من الأعراض الناتجة عن تناول مؤثرات عقلية على مدى فترة التحقيق والمحاكمة؛ وبأن طلباتها هي وطلبات محامي زوجها بإجراء فحوصات طبية قوبلت بالتجاهل مراراً وتكراراً
While it is true that the author had obtained a booking with the Press Gallery for the Charles Lynch Press Conference Room and that this booking was made inapplicable through the motion passed unanimously by Parliament to exclude the author ' s access to the Parliamentary precincts, the Committee notes that the author remained at liberty to hold a press conference elsewhere.
وإن بات من الثابت أن صاحب البلاغ حصل على حجز لاستخدام قاعة المؤتمرات الصحفية'شارلز لينش' وأن هذا الحجز تعذَّر إنفاذه بسبب القرار الذي اعتمده البرلمان بإجماع أعضائه والقاضي بمنع صاحب البلاغ من دخول حرم البرلمان، فإن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ ظل حراً في أن يختار مكاناً آخر يعقد فيه مؤتمره الصحفي
The State party further maintains that the author is attempting an actio popularis; the Committee, however, notes that the author claims a violation of article 26, in conjunction with articles 3 and 17 of the Covenant, arguing that she was denied primacy regarding succession to the title of Duchess of Almodóvar del Río because she is a woman, which, in her view, constitutes discrimination and a violation of her right to family life.
وتزعم الدولة الطرف كذلك أن صاحبة البلاغ تحاول إقامة دعوى حسبة على أساس الصالح العام؛ لكن اللجنة تلاحظ، أن صاحبة البلاغ تدعي وقوع انتهاك للمادة 26 بالاقتران بالمادتين 3 و17 من العهد، وتدعي أنها حرمت من الأسبقية فيما يتعلق بحقها في توارث لقب دوقة المودوفار ديل ريو لأنها امرأة، وهو أمر يشكل، في رأيها، تمييزاً وانتهاكاً لحقها في الحياة الأسرية
Although the author asserts that his action" has no bearing on his right to compensation as a victim of a miscarriage of justice under article 14, paragraph 6, of the Covenant", the State party notes that the author amended his initial statement, adding a separate chapter specifically on his right to compensation under the Canadian Charter of Rights and Freedoms and the Charter of Human Rights and Freedoms within the overall context of the Covenant.
ورغم أن صاحب البلاغ يدفع بأن الدعوى التي قدمها" لا تتصل بأي حال من الأحوال بحقه في التعويض بصفته ضحية خطأ قضائي بموجب الفقرة 6 من المادة 14 من العهد"، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن صاحب البلاغ قد عدّل بيانه الأولي لكي يضيف إليه فصلاً مستقلاً يتناول بالتحديد حقه في التعويض بموجب الميثاق الكندي للحقوق والحريات، وميثاق حقوق الإنسان وحرياته، والعهد
It notes that the authors emigrated from Czechoslovakia and settled abroad.
وهي تشير إلى أن صاحبي البلاغ هاجرا من تشيكوسلوفاكيا واستقرا في الخارج
However, the Tribunal noted that the author had identified a number of irregular practices in the recruitment process and described the competition as" irredeemably irregular".
ولكن المحكمة أشارت إلى أن صاحب البلاغ أثبت سلسلة من الممارسات غير النظامية في عملية التوظيف، ورأت أن المسابقة" تشوبها عيوب يتعذر إصلاحها
It recalls the facts of the case, noting that the author is a Chinese national born in 1974 who entered Denmark without valid travel documents early in 2011.
وذكّرت بوقائع القضية ملاحظة أن صاحبة البلاغ مواطنة صينية مولودة في عام 1974 وأنها دخلت الدانمرك في مطلع عام 2011 بدون وثائق سفر سليمة
The State party rejects this allegation, noting that the author never, before any jurisdiction, requested that her name be suppressed.
ترفض الدولة الطرف هذا الادعاء، مشيرةً إلى أن صاحبة البلاغ لم تطلب قط، أمام أية سلطة قضائية، حذف اسمها
The Committee noted that the author did not take the opportunity, in respect of the rules of procedure established in domestic law, to challenge the constitutionality of the legal provisions which she criticized.
ولاحظت أن صاحبة البلاغ لم تعتدّ بإمكانية الطعن في دستورية الأحكام القانونية المعنية، مع مراعاة القواعد الإجرائية المنصوص عليها في القانون الداخلي
However, the Committee noted that the author had meanwhile been arrested on 9 February 1992, despite his acquittal, and kept in detention until 23 November 1995.
غير أنّ اللجنة لاحظت أن صاحب البلاغ كان في غضون ذلك قد تعرض للتوقيف في 9 شباط/فبراير 1992 رغم الحكم بالإفراج عنه، وبقي رهن الاعتقال حتى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995
On 30 May 2000, the Regional Court upheld the judgment of the first instance court and noted that the author failed to prove his claim that he had continuous Czech citizenship.
وفي 30 أيار/مايو 2000، أيدت المحكمة الإقليمية حكم المحكمة الابتدائية وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءه بأنه كان يحمل باستمرار الجنسية التشيكية
The Committee noted that the author had not obtained a legal education and had not shown that he had taken any concrete steps to obtain such an education in the future.
بيد أن اللجنة لاحظت أن صاحب البلاغ لم يحصل على تعليم قانوني ولا هو أوضح أنه اتخذ أي خطوات ملموسة للحصول على هذا التعليم في المستقبل
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文