ON THE PERIPHERY in Arabic translation

[ɒn ðə pə'rifəri]
[ɒn ðə pə'rifəri]
على هامش
على أطراف
على محيط
على حدود
في الضواحي
على هوامش
على الهامش
على المحيط
على الأطراف
على مشارف

Examples of using On the periphery in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bob was more, like, on the periphery from my memory.
بوب كان في يطرأ في ذاكرتي
But he… but he was there. He was on the periphery.
لكنه كان هناك كان في تلك البيئة
We don't need him in that deep, only on the periphery.
نحن لا نحتاج منه التوغل كثيرًا فقط سطحيا
Africa, especially its small countries on the periphery, continues mired in the deepest poverty.
فأفريقيا، ولا سيما بلدانها الصغيرة على الأطراف، لا تزال واقعة في حالة من الفقر المدقع
The majority of the most vulnerable Member States are located on the periphery of the international system.
وغالبية الدول الأعضاء الأكثر ضعفا تعيش على هامش النظام الدولي
Without appropriate and affordable housing, refugee women and their families remain on the periphery of society.
وبدون توفر سكن لائق معقول التكلفة، تبقى النساء اللاجئات ويبقى أطفالهن على هامش المجتمع
The Moto Guzzi Norge has been on the periphery of my awareness of touring bikes for some time.
وكان موتو GUZZI NORGE على هامش عيي الدراجات بجولة لبعض الوقت
My Special Representative briefed the Group of Friends in New York on the periphery of Security Council consultations in January.
كما قامت ممثلتي الخاصة بإطلاع فريق الأصدقاء في نيويورك على الحالة على هامش مشاورات مجلس الأمن التي أجريت في كانون الثاني/يناير
If globalization involves costs as well as benefits, being on the periphery of the global economy is even more problematic.
وإذا كانت العولمة تنطوي على تكاليف وفوائد، فإن البقاء على هامش اﻻقتصـاد العالمــي يثير مزيدا مــن المشاكل
Al Shaheed park, located on the periphery of Kuwait city, narrates the story of a land, its history and culture.
حديقة الشهيد، تقع على أطراف مدينة الكويت، يروي قصة الأرض وتاريخها وثقافتها
we were told, and that particularly is on the periphery of the forests that are most under threat.
ذلك لم يكن استثنائيًا، وهذا بوجه خاص على هامش الغابات الأكثر عرضة للخطر
Africa will remain on the periphery of the global village unless we, as leaders, awaken to the imperatives of the ever-changing requirements.
وستبقى أفريقيا على هامش القرية العالمية ما لم نتيقظ نحن القادة إلى حتمية المتطلبات المتغيرة دوما
Technological Senegal therefore wishes to gain access to the information highway instead of remaining on the periphery of the achievements of the new millennium.
ولذلك تود السنغال التي دخلت العصر التكنولوجي أن تتوفر لها إمكانية الوصول إلى طريق المعلومات السريع بدلا من البقاء على هامش إنجازات الألفية الجديدة
The West Indies have always been on the periphery of dominant economic systems- in reference, that is, to the post-Columbian era.
إن منطقة جزر الهند الغربية كانت على الدوام على هامش اﻷنظمة الاقتصادية المسيطرة- وأقصد بذلك حقبة ما بعد كولومبوس
Indoor landscape on the periphery, enclosing the activity courses, creates a natural environment that enhances the interior climate comfort and general ambience.
بالنسبة للمناظر الطبيعية المتواجدة حول محيط فراغات الأنشطة، فهي تخلق بيئة طبيعية تساعد على تحسين المناخ الداخلي بشكل يوفر الراحة
It also caters to divorcees, jobseekers, retirees and people with disabilities, as they tend to be on the periphery of economic opportunities and welfare.
وهو أيضا يعنى بشؤون المطلقات، والباحثين عن العمل والمتقاعدين والأشخاص ذوي الإعاقة، لأنهم أقرب إلى أن يكونوا على هامش الفرص الاقتصادية والرعاية الاجتماعية
that I must add, because I come from a small country that has always been on the periphery of global power.
أضيفه، لأنني أنتمي إلى بلد صغير ظل دائما على هامش القوى العالمية
In a historical sense, Montenegro developed at the crossroads between the two worlds, on the periphery and under the influence of great empires and states.
ومن الناحية التاريخية، نشأ الجبل الأسود عند مفترق الطرق بين عالمين، وعلى أطراف إمبراطوريات ودول كبرى وتحت نفوذها
As a result, loans served as a self-perpetuating mechanism of poverty aggravation and a block on economic development on the periphery of the capitalist world system.
ونتيجة لذلك، فإن القروض هي مجرد آلية لاستمرار تفاقم الفقر وعرقلة التنمية الاقتصادية على هامش النظام العالمي الرأسمالي
In concluding the meeting, all parties agreed that the next Tripartite Meeting would be scheduled in September on the periphery of the General Assembly in New York.
وفي ختام الاجتماع وافق جميع الأطراف على أن يُعقد الاجتماع الثلاثي القادم في أيلول/سبتمبر على هامش الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك
Results: 266, Time: 0.0611

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic