ONLY PERSONS in Arabic translation

['əʊnli 'p3ːsnz]
['əʊnli 'p3ːsnz]
إلا للأشخاص
الأشخاص الوحيدين
إﻻ اﻷشخاص
إﻻ لﻷشخاص
واﻷشخاص الوحيدون
والأشخاص الوحيدون
إلا بالأشخاص

Examples of using Only persons in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Only persons who are insured directly are covered by the pension system(Ibid.).
ولا يحصل على غطاء من نظام المعاشات التقاعدية سوى الأشخاص المؤمن عليهم مباشرة(المرجع السابق
Furthermore, only persons entitled under the law of the State in which the damage is suffered may take these measures.
وعلاوة على ذلك، لا يتخذ هذه التدابير إلا الأشخاص الذين يحق لهم ذلك بموجب قانون الدولة التي حصل فيها الضرر
Only persons enjoying immunity ratione personae were entitled to full immunity, including immunity for the exercise of jurisdiction over international crimes.
ولا يتمتع بالحصانة الشخصية إلا الذين يحق لهم التمتع بالحصانة الكاملة، بما في ذلك الحصانة المتعلقة بممارسة الولاية القضائية على الجرائم الدولية
While beneficiaries of subsidiary protection were accorded a temporary residence permit, only persons with permanent residency could benefit from the social welfare system.
صحيح أن المستفيدين من الحماية المؤقتة منحوا رخص إقامة مؤقتة، إلا أن الأشخاص الحاصلين على الإقامة الدائمة هم وحدهم الذين يمكنهم الاستفادة من نظام الرعاية الاجتماعية
In the previous system, adoption procedures conducted in Chile concerned only persons residing in the country, and who would continue to reside in the country after the adoption.
ففي إطار النظام السابق، كانت إجراءات التبني التي تقام في شيلي تقتصر على الأشخاص المقيمين في البلد، والذين يواصلون الإقامة في البلد بعد التبني
Therefore, the information given in this report concerns only persons under the effective jurisdiction of the Republic of Cyprus.".
لذا فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير ﻻ تتعلق إﻻ باﻷشخاص الخاضعين للوﻻية القضائية الفعلية لجمهورية قبرص.
Only persons lacking sufficient resources to pay court fees or lawyers ' retainers are eligible
ولا تستحق المعونة القانونية إلا إلى الأشخاص الذين يفتقرون إلى الموارد الكافية لدفع رسوم المحاكم
Nor should they be carried out in such a way as to target only persons with specific physical or ethnic characteristics.
كما لا ينبغي أن تجري هذه العمليات بحيث تستهدف فقط أشخاصاً ذوي ملامح جسدية وإثنية معينة
In Kosovo, UNMIK should appoint to posts in the provisional multi-ethnic administration only persons who have demonstrated their democratic beliefs.
وفي كوسوفو، ﻻ ينبغي لبعثة اﻷمم المتحدة أن تعيﱢن في وظائف اﻹدارة المؤقتة المتعددة اﻷعراق سوى اﻷشخاص الذين برهنوا على معتقداتهم الديمقراطية
The age of majority for various purposes is as follows: only persons aged over 18 are able to enter into marriage.
وفيما يتعلق بسن الرشد في أغراض شتى، فلا يحق الزواج سوى للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 18 سنة
In Jamaica, only persons who had committed the most serious crimes were subject to the death penalty, which, moreover, was never imposed on pregnant women or on persons below 18 years of age.
وقالت إنه ﻻ يقع تحت طائلة اﻹعدام في جامايكا إﻻ اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم بالغة الخطورة، وهذه العقوبة على كل حال ﻻ تطبق أبدا على الحوامل وﻻ على اﻷشخاص دون الثامنة عشرة من العمر
Until 31 December 2000, only persons who take a written oath of conscience may be appointed or elected or continue to work in a State or local government agency.
فحتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٠٠٢، ﻻ يجوز إﻻ لﻷشخاص الذين أدوا اليمين القانونية كتابة شغل الوظائف الحكومية أو وظائف الحكومات المحلية، وذلك بالتعيين أو اﻻنتخاب أو مواصلة شغل هذه الوظائف
The only persons not entitled to establish print media were the President of the Republic and members of the Government, agents of the security forces, judges, members of the National Communication Council and members of State bodies.
واﻷشخاص الوحيدون الذين ليس لهم الحق في إنشاء صحيفة هم رئيس الجمهورية وأعضاء الحكومة وأفراد قوات اﻷمن والقضاة وأعضاء المجلس الوطني لﻻتصاﻻت وأعضاء الهيئات النظامية للدولة
However, the author has not shown that these laws apply to him, since they concern only persons" whose land has been nationalized or who have given their land as a gift under Ordinance No. 71-73 of 8 November 1971"(see paragraph 2.2).
بيد أن صاحب البلاغ لم يثبت أن تلك القوانين تنطبق عليه، نظراً إلى أنها لا تتعلق إلا بالأشخاص" الذين أُمِّمت أراضيهم أو الذين وهبوا أراضيهم في إطار المرسوم رقم 71-73 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1971"(انظر الفقرة 2-2)(
However, the author had not shown that those laws applied to him, since they concerned only persons" whose land[had] been nationalized or who[had] given their land as a gift under Ordinance No. 71-73 of 8 November 1971".
بيد أن صاحب البلاغ لم يثبت أن تلك القوانين تنطبق عليه، نظراً إلى أنها لا تتعلق إلا بالأشخاص" الذين أُممت أراضيهم أو الذين وهبوا أراضيهم في إطار المرسوم رقم 71-73 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1971
It is essential that judges and prosecutors continue to visit prisons at regular intervals to ensure that only persons still undergoing lawful sentence are confined, to investigate complaints of wrong-doing against prison officials or other prisoners
ومن الضروري أن يواصل القضاة والمدعون العامون زيارة السجون على فترات منتظمة للتأكد من أنه ﻻ يوجد فيها إﻻ اﻷشخاص الذين يقضون فترة حكم قانوني وللتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتجاوزات التي يرتكبها موظفو السجون
The only persons who may be excluded from a collective bargaining unit are persons employed in a confidential capacity in matters relating to labour relations, or persons who perform in management functions primarily.(Public school teachers are also excluded under the Act, but are afforded similar rights
واﻷشخاص الوحيدون الذين يجوز استثناؤهم من وحدة التفاوض الجماعي هم اﻷشخاص الذين يعملون بصفة سرية في اﻷمور ذات الصلة بعﻻقات العمل أو اﻷشخاص الذين يضطلعون بمهام اﻹدارة في المقام اﻷول. ويستثنى أيضا معلمو المدارس
It is believed that herpes zoster affects only persons of retirement age.
ويعتقد أن الهربس النطاقي يؤثر فقط على الأشخاص في سن التقاعد
Only persons employed in the formal sector benefit from this service.
ولا يفيد من هذه الخدمة إلا من يعمل في القطاع النظامي
Only persons entering the United Kingdom legally may file a suspensive appeal.
ووحدهم الأشخاص الذين يدخلون المملكة المتحدة بصورة قانونية يستطيعون تقديم طعن يوقف التنفيذ
Results: 13215, Time: 0.0621

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic