PARTICULAR VULNERABILITY in Arabic translation

[pə'tikjʊlər ˌvʌlnərə'biliti]
[pə'tikjʊlər ˌvʌlnərə'biliti]
الضعف الخاصة
الضعف الخاص
الاستضعاف الخاص

Examples of using Particular vulnerability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the framework of their mandates, special procedures of the Commission on Human Rights have paid particular attention to the occurrence of gender-based violence, the particular vulnerability of displaced women, the needs of women heads of households in times of war, the role of women in conflict resolution, and the situation of women in countries in transition.
وفي إطار صلاحيات لجنة حقوق الإنسان، أعطي في الإجراءات الخاصة التي اتخذتها اللجنة اهتمام كبير للعنف القائم على أساس جنساني، والضعف الخاص الذي تتسم به النساء المشردات، واحتياجات ربات الأسر في أوقات الحرب، ودور النساء في حل النزاعات، ووضع النساء في البلدان التي تمر بمرحلة تحول
All appropriate and necessary measures undertaken to protect and promote the rights of children with disabilities must include and pay special attention to the particular vulnerability and needs of children belonging to minorities and indigenous children who are more likely to
ويجب أن تشمل جميع التدابير الملائمة واللازمة المتخذة لحماية حقوق الأطفال المعوقين والنهوض بها إيلاء عناية خاصة للضعف الخاص والاحتياجات الخاصة للأطفال المنتمين إلى الأقليات وإلى السكان الأصليين والذين يرجح
In other cases, because landlessness is a cause of particular vulnerability, the obligation of the State goes further:
وفي حالات أخرى، ولأن عدم امتلاك الأراضي هو سبب للضعف بوجه خاص()، يذهب واجب الدولة إلى أبعد من ذلك:
The nature of these acts is further aggravated by the fact that some of the complainants were still hidden in the settlement when the houses were burnt and destroyed, the particular vulnerability of the alleged victims
ومما يزيد من فداحة طبيعة هذه الأفعال أن بعض أصحاب الشكوى كانوا ما زالوا مختفين في المستوطنة عندما حُرقت المنازل ودُمرت، فضلاً عن الضعف الخاص للضحايا المدعين، وحقيقة
and on addressing the particular vulnerability of migrant workers to human trafficking in another(the Philippines).
على معالجة أوجه الضعف الخاصة التي تجعل العمال المهاجرين عرضة للاتجار
While noting the development of an annual plan of action on child beggars and the creation of a monitoring committee, the Committee is concerned about the particular vulnerability of talibé or garibou migrant children forced into begging, particularly those who are in an irregular situation, separated from their families or unaccompanied, and the absence in the action
وتلاحظ اللجنة وضع خطة عمل سنوية تتعلَّق بالأطفال المتسولين وإنشاء لجنة متابعة، لكنها تعرب في الوقت نفسه عن قلقها إزاء حالة الضعف الخاصة التي يعانيها الأطفال تلاميذ المدارس الإسلامية(talibé أو garibous)
In its consideration of the priority theme of women ' s human rights and the elimination of all forms of violence against women and girls, a panel discussion at the forty-seventh session of the Commission, in 2003, emphasized the need to take into account the particular vulnerability of rural women. Because of geographic and economic isolation and marginalization, rural women are often at greater risk of being subjected to violence, especially domestic violence, and trafficking.
وأثناء نظر موضوع حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والفتيات، الذي كان من بين المواضيع ذات الأولوية، أكدت حلقة نقاش أقيمت في الدورة السابعة والأربعين للجنة في عام 2003 ضرورة مراعاة جوانب الضعف الخاصة التي تكتنف المرأة الريفية، فاحتمالات تعرضها للعنف، خاصة العنفالأسري، والسقوط ضحية لعمليات الاتجار، أعلى من غيرها في كثير من الأحيان بسبب من تعانيه من عزلة وتهميش من الناحيتين الجغرافية والاقتصادية
Some speakers highlighted the particular vulnerabilities of small island developing States.
وأبرز بعض المتكلمين نواحي الضعف الخاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية
Particular vulnerabilities to violence and coercion.
مواطن الاستضعاف الخاصة بالعنف والإكراه
In addition, these groups have particular vulnerabilities that must be addressed.
وبالإضافة إلى ذلك، تعاني هاتان الفئتان من أوجه ضعف معينة يجب معالجتها
Ireland is committed to addressing the particular vulnerabilities of women and young girls, especially in poor countries.
وأيرلندا ملتزمة بالتصدي لجوانب الضعف الخاصة لدى النساء والفتيات، لا سيما في البلدان الفقيرة
Recognizing the particular vulnerabilities of CARICOM countries as small island developing States, which constrain their efforts towards sustainable development;
إذ نعترف بأوجه الضعف الخاصة التي تعتري بلدان الجماعة الكاريبية بوصفها دولا جزرية صغيرة نامية، والتي تعوق جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
New and additional measures to address the unique and particular vulnerabilities and development of SIDS are required.
واعتماد تدابير جديدة وإضافية لمعالجة مكامن الضعف الخاصة والفريدة من نوعها وتنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية أمر مطلوب
Finally, aliens face particular vulnerabilities in the event of a disaster occurring in the country in which they are present.
وأخيراً، يواجه الأجانب مواقف استضعاف خاصة في حالة وقوع كارثة في بلد يقيمون على أراضيه
Research would address the particular vulnerabilities of children from migrant, indigenous, minority and other groups.
وستتناول البحوث نقاط الضعف المحددة للأطفال من مجموعات المهاجرين والشعوب الأصلية والأقليات وغيرها من المجموعات
Societal expectations can cause women to have particular vulnerabilities to cult recruitment and to be more susceptible to abuse within the cult.
ويمكن للتوقعات المجتمعية أن تتسبب في جوانب ضعف معينة للنساء إزاء التجنيد الطائفي فيصبحن أكثر تعرضا للاعتداء داخل الفرقة
The Committee also expresses concern regarding the particular vulnerabilities of women refugees and internally displaced persons.
وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها بشأن ما تعانيه اللاجئات والمشردات داخليا من ضعف بوجه خاص
Since this technology comprises of decentralised network and ledger, it has particular vulnerabilities.
بما أن هذه التكنولوجيا تتكون من شبكة لامركزية ودفتر حسابات، فإن لديها نقاط ضعف خاصة
(b) The bill does not currently take into account or address any of the particular vulnerabilities or needs of child victims.
(ب) عدم مراعاة مشروع القانون أو تصديه في الوقت الراهن لأي من أوجه الضعف أو الاحتياجات للأطفال الضحايا
If not catered for, their size, geographic location and limited resources could constitute particular vulnerabilities.
وإذا لم يعمل على مساعدتها، فإن حجمها وموقعها الجغرافي ومواردها المحدودة أمور يمكن أن تشكل أوجه ضعف محددة
Results: 42, Time: 0.0815

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic