INCREASE VULNERABILITY in Arabic translation

['iŋkriːs ˌvʌlnərə'biliti]
['iŋkriːs ˌvʌlnərə'biliti]
تزيد من التعرض
يزيد من ضعف

Examples of using Increase vulnerability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It may aim, for example, to increase the robustness of infrastructure designs and long-term investments; increase the flexibility of vulnerable managed systems; enhance the adaptability of vulnerable natural systems; and reverse the trends that increase vulnerability(“maladaptation”).
إذ قد يهدف على سبيل المثال، إلى زيادة متانة تصاميم البنى التحتية واﻻستثمارات الطويلة اﻷمد، وزيادة مرونة النظم الموجهة المعرضة للتأثر، وتعزيز قدرة النظم الطبيعية المعرضة للتأثر على التكيف، وقلب اﻻتجاهات التي تزيد من التعرض للتأثر" سوء التكيف
to basic information and social services, undermine human rights and security, and increase vulnerability to gender violence and exploitation.
تساهم في تقويض حقوق الإنسان والأمن وفي زيادة التعرض للعنف والاستغلال القائمين على أساس نوع الجنس
to basic information and social services, undermine human rights and security, and increase vulnerability to gender violence and exploitation.
تساهم في تقويض حقوق الإنسان والأمن وفي زيادة التعرض للعنف والاستغلال القائمين على أساس نوع الجنس
immediate needs in relation to the adverse effects of climate change for which further delay could increase vulnerability or lead to increased costs at a later stage;
يتعلق بالآثار السلبية لتغير المناخ التي يمكن أن تتسبب زيادة تأخيرها في زيادة القابلية للتأثر أو تؤدي إلى ارتفاع التكاليف في مرحلة لاحقة
projected adverse effects of climate change for which further delay could increase vulnerability or lead to increased costs.
الحالية والمتوقعة لتغير المناخ التي يمكن أن تؤدي زيادة تأجيلها إلى زيادة القابلية للتأثر أو إلى ارتفاع التكاليف
Adaptation measures include increasing robustness of infrastructural designs and long-term investments, increasing flexibility of vulnerable managed systems, enhancing adaptability of vulnerable natural systems, reversing trends that increase vulnerability, and improving societal awareness and preparedness.
وقال إن تدابير التكيف تتضمن زيادة متانة تصميمات الهياكل الأساسية والاستثمارات الطويلة الأمد، وزيادة مرونة النظم الموجهة المعرضة للتأثر، وتعزيز قدرة النظم الطبيعية المعرضة للتأثر على التكيف، وعكس الاتجاهات التي تزيد من التعرض للتأثر وتحسين توعية المجتمعات المحلية وإعدادها
gender) are factors that increase vulnerability to poisonings caused by methamidophos.
تعتبر من العوامل التي تزيد من قابلية التعرض لحالات التسمم بالميثاميدوفوس
Broader development efforts alleviate the factors that increase vulnerability to infection and reduce the impact of HIV programmes, such as gender inequality, limited access to education, income inequality, food insecurity and malnutrition, and weak health and social protection systems.
وتؤدي الجهود الإنمائية المبذولة على نطاق أوسع إلى تخفيف وطأة العوامل التي تزيد من التعرض للعدوى وتحد من تأثير برامج فيروس نقص المناعة البشرية، من قبيل عدم المساواة بين الجنسين، ومحدودية فرص الحصول على التعليم، وعدم المساواة في الدخل، وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، وضعف نظم الصحة والحماية الاجتماعية
(2) Preventing trafficking:" Strategies aimed at preventing trafficking shall address demand as a root cause of trafficking"; and" States and intergovernmental organizations shall ensure that their interventions address the factors that increase vulnerability to trafficking, including inequality, poverty and all forms of discrimination.".
(2) منع الاتجار:" تعالج الاستراتيجيات الرامية إلى منع الاتجار مسألة الطلب بوصفها أحد الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص"، و" تعمل الدول والمنظمات الحكومية الدولية على أن تعالج أعمالها العوامل التي تزيد من ضعف الأشخاص في مواجهة الاتجار بهم، بما فيها التفاوت والفقر وجميع أشكال التمييز
The gradual erosion of the natural resource base, upon which growth is predicated in most poor countries, combined with the degradation of critical ecosystem services(flood protection, soil generation, and nutrient supply), will significantly reduce options for future generations and increase vulnerability to climate change.
وسيؤدي التآكل التدريجي لقاعدة الموارد الطبيعية، التي يستند إليها النمو في معظم البلدان الفقيرة، والمقترن بتدهور خدمات النظم الإيكولوجية البالغة الأهمية(اتقاء الفيضانات، وتوليد التربة، والإمداد بالمغذيات الدقيقة)، إلى نقص شديد في الخيارات المتاحة أمام الأجيال المقبلة وإلى زيادة القابلية للتضرر من تغير المناخ
For natural disaster affected populations, often the victims of unforeseen events, the recent droughts in Southern and Eastern Africa have highlighted the extent to which structural factors, including poor policy decisions, can undermine the coping strategies of populations and increase vulnerability more generally, and in particular to HIV/AIDs.
وبالنسبة للسكان المتأثرين بالكوارث الطبيعية، والذين هم في كثير من الأحيان ضحايا لأحداث لا يمكن التنبؤ بها، سلطت فترات الجفاف الأخيرة في أفريقيا الجنوبية والشرقية الضوء على مدى تقويض العوامل الهيكلية، بما فيها القرارات السياسية الضعيفة، لاستراتيجيات السكان وزيادة ضعفهم بصورة أعم، ولا سيما إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب(الإيدز
Such challenges inevitably increase vulnerability to homelessness.
وتزيد هذه التحديات حتماً من إمكانية التعرض للتشرد
Physical and mental disabilities also increase vulnerability to trafficking.
كما تزيد أوجه الإعاقة البدنية والعقلية من التعرّض للاتجار
can greatly increase vulnerability to homelessness.
تجعل إمكانية التعرض للتشرد تتفاقم
Inequitable property and inheritance rights disempower women, increase vulnerability and aggravate the impacts of AIDS.
يؤدي انعدام المساواة في حق التملك والميراث إلى إضعاف المرأة وزيادة تعرضها لمرض الإيدز ويزيد من حدة تأثيره عليها
Lack of knowledge of the dangers of trafficking and poor opportunities at home markedly increase vulnerability to trafficking.
وانعدام المعرفة بمخاطر الاتجار وانعدام الفرص داخل الوطن يؤديان إلى زيادة ملحوظة في التعرض لخطر الاتجار
For older persons, the transition to retirement and dependence in old age or widowhood can increase vulnerability.
وبالنسبة لكبار السن، يمكن أن يؤدي الانتقال إلى التقاعد والتبعية في الشيخوخة أو بسبب الترمل إلى المزيد من قلة المنعة
Therefore, responses to the epidemic need to take account of the important contextual circumstances that may increase vulnerability.
ولذلك، ينبغي أن تُراعى عند مواجهته أهمية الظروف المحيطة التي قد تزيد قلة المناعة
Armed conflict and natural disasters increase vulnerability to trafficking as people are forced to flee from their homes and communities.
كما تزيد النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية من التعرّض للاتجار حيث يُضطر الناس إلى الفرار من أوطانهم ومجتمعاتهم
The Committee is further concerned that harmful traditional practices, including early marriages, continue to increase vulnerability to HIV infection.
كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها الزواج المبكر، ما زالت تزيد من التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
Results: 2574, Time: 0.0903

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic