THE VULNERABILITY in Arabic translation

[ðə ˌvʌlnərə'biliti]
[ðə ˌvʌlnərə'biliti]
هشاشة
fragility
fragile
vulnerability
vulnerable
brittle
brittleness
precarious
frailty
tenuous
precariousness
استضعاف
vulnerability
vulnerable
لضعف
weak
poor
weakness
vulnerability
low
double
twice
weakening
impaired
lack
قابلية
portability
susceptibility
ability
likely
scalability
vulnerability
workability
amenable
viable
comparability
ضعف
poor
weak
weakness
double
انجراحية
الضعف
poor
weak
weakness
double

Examples of using The vulnerability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
One of its main consequences had been the introduction of a food coupon programme, designed to reduce the vulnerability of women and families living in poverty.
وكانت إحدى عواقبه الرئيسية استحداث برامج القسائم الغذائية، ويرمي إلى الحد من استضعاف النساء والأسر التي تعيش في حالة من الفقر
The vulnerability of human settlements to the impacts of climate change can be aggravated by the location of settlements in low-lying coastal areas.
يمكن أن تزداد قابلية تأثر المستوطنات البشرية بتغير المناخ نتيجة وجود هذه المستوطنات في مناطق ساحلية منخفضة
Poor socio-economic conditions and loss of support mechanisms appear to be key factors in increasing the vulnerability of displaced women to violence.
يبدوا أنَّ سوء الظروف الاجتماعية والاقتصادية وفقدان آليات الدعم العوامل الرئيسية في زيادة استضعاف النساء النازحات وتعرضهن للعنف
In the areas suffering from drought and food insecurity, the pandemic increased the vulnerability of families and threatened the overall production capacity.
وفي المناطق التي تعرضّت للجفاف ولانعدام الأمن الغذائي، يؤدي هذا الوباء إلى مفاقمة انجراحية الأسر، كما أنه يعرّض القدرة على الإنتاج للمخاطر بصورة عامة
The Government of Niue has also developed a national environment strategic management plan, highlighting the vulnerability of the country to climate change.1.
وقد وضعت حكومة نيوي أيضا خطة استراتيجية ﻹدارة البيئة الوطنية، تبرز مدى تأثر البلد بتغير المناخ١
Speakers said that because of the vulnerability of children and women in such circumstances, programmes for women were of special importance.
وقال المتكلمون إنه بسبب قابلية اﻷطفال والنساء للتعرض لﻷذى في مثل هذه الظروف تكتسب البرامج المخصصة للمرأة أهمية خاصة
The High Commissioner reported that impunity for most of the human rights violations committed during the crisis increased the vulnerability of victims.
وأفادت المفوضة السامية بأن الإفلات من العقاب على معظم انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء الأزمة زاد من استضعاف الضحايا
An increasing number of children were being orphaned by the HIV/AIDS pandemic, malaria and tuberculosis, which further increased the vulnerability of the population.
وثمة عدد متزايد من الأطفال يتعرض للتيتُّم من جرّاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالإضافة إلى الملاريا والسل، مما يجعل السكان أكثر انجراحية كذلك
Developing means to incentivize the implementation of adaptation actions and other ways to enable climate-resilient development and reduce the vulnerability of all Parties;
(د) وضع وسائل لتحفيز تنفيذ إجراءات التكيف وغيرها من سُبل تمكين التنمية القادرة على تحمّل تغير المناخ والحد من تأثر جميع الأطراف
(a) Assessing the vulnerability and resilience of water ecosystems to cumulative anthropogenic and natural pressures;
(أ) تقييم التعرض والمقاومة الخاصين بالنظم الإيكولوجية للمياه للضغوط التراكمية الاصطناعية والطبيعية
or test the vulnerability of any ADFC system or network or breach any security
فحص أو اختبار قابلية أي نظام أو شبكة خاصين بلجنة أبوظبي للأفلام
(c) Winston Dookeran, Minister for Foreign Affairs of Trinidad and Tobago, said that the vulnerability of small States was a permanent feature and an economic reality that big States and international financial institutions needed to recognize.
(ج) ونستن دوكران، وزير الخارجية في ترينيداد وتوباغو، قال إن ضعف الدول الصغيرة سمة دائمة وواقع اقتصادي يجب أن تسلم به الدول الكبيرة والمؤسسات المالية الدولية
(c) Take steps, such as the promotion of the use of standard contracts, to reduce the vulnerability of workers in the informal economy to abuse, and gradually reduce the number of workers outside the formal economy;
(ج) اتخاذ خطوات مثل التشجيع على استخدام عقود موحدة، من أجل الحد من تعرض العمال في الاقتصاد غير الرسمي لسوء المعاملة، والحد تدريجياً من عدد العمال خارج الاقتصاد الرسمي
The challenge is to reduce the vulnerability of the agricultural sector-- including the risks to regional and global food supplies-- to climate variability and the projected changes in extreme weather events, including droughts, heatwaves and floods.
ويتمثل التحدي في الحد من هشاشة القطاع الزراعي، بما في ذلك المخاطر التي تهدد الإمدادات الغذائية الإقليمية والعالمية، وتقلب المناخ والتغيرات المتوقعة في الظواهر الجوية القصوى، كحالات الجفاف وموجات الحرارة والفيضانات(
As global emissions of greenhouse gases continue to rise, intergovernmental organizations are working to improve the scientific understanding of the impacts of climate change on the oceans and reduce the vulnerability of coastal communities to these impacts.
ومع استمرار تزايد الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري، تعمل المنظمات الحكومية الدولية على تحسين الفهم العلمي لتأثيرات تغير المناخ في المحيطات والحد من ضعف المجتمعات الساحلية حيال هذه التأثيرات
(c) Given the vulnerability of women and girls during conflict, the State has a primary responsibility to ensure their judicial protection, in order to prevent impunity from creating a vicious circle that exacerbates the original conflict.
(ج) نظراً لضعف النساء والفتيات أثناء النزاع، تتحمل الدولة مسؤولية رئيسية تحتم عليها ضمان حمايتهن قضائياً، للحيلولة دون خلق الإفلات من العقاب حلقة مفرغة تفاقم حدة النزاع الأصلي
it did not reflect paragraph 157 of the outcome document(A/CONF.216/L.1), which called upon States to avoid approaches that might aggravate the vulnerability of migrants.
التي تدعو الدول إلى تجنُّب النُهج التي يمكن أن تسفر عن مفاقمة ضعف المهاجرين
She participated in the Hemispheric Conference on Migration(Santiago, 20-22 November 2002), where she spoke about the vulnerability of migrants to trafficking and smuggling and recommended measures to combat these phenomena from a human rights perspective.
وشاركت في مؤتمر نصف الكرة المعني بالهجرة(سانتياغو، 20-22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002)، حيث تحدثت عن تعرض المهاجرين للاتجار بهم وتهريبهم، وأوصت بتدابير لمكافحة هاتين الظاهرتين من زاوية حقوق الإنسان
Conscious of the vulnerability of many States with regard to the control and monitoring of sources used in these applications, the G-8 agreed on the following approach to strengthen the safety and security of radioactive sources.
وفي ضوء إدراك مجموعة البلدان الثمانية لضعف كثير من الدول في مجال مراقبة ورصد المصادر المستخدمة في هذه التطبيقات، حددت المجموعة النهج التالي من أجل تعزيز سلامة وأمن المصادر المشعة
The Vulnerability Series.
من سلسلة الضعف
Results: 22842, Time: 0.0846

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic