TO REDUCE THE VULNERABILITY in Arabic translation

[tə ri'djuːs ðə ˌvʌlnərə'biliti]
[tə ri'djuːs ðə ˌvʌlnərə'biliti]
للحد من تعرض
ل الحد من ضعف
على تقليل ضعف
التخفيف من ضعف

Examples of using To reduce the vulnerability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
On another matter, the Principalities of Monaco and Andorra have joined forces to finance a four-year project to reduce the vulnerability of women of reproductive age stemming from the food crisis affecting Madagascar.
وعلى جبهة أخرى تكاتفت إمارتا موناكو وأندورا على تمويل مشروع يمتد أربع سنوات لتخفيض تعرض النساء في عمر الإنجاب للأذى نتيجة الأزمة الغذائية التي تعصف بمدغشقر
the international community must redouble its efforts to reduce the vulnerability of the population to such disasters, which were directly related to global patterns of production and consumption of fossil fuels.
يضاعف من جهوده من أجل الحد من ضعف السكان أمام مثل هذه الكوارث التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالأنماط العالمية لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه
In paragraphs 19 and 20 of his previous report(A/67/748), the Secretary-General indicated that it was recommended in the after-action review that a number of mitigation measures be taken during the recovery process to reduce the vulnerability of Headquarters to future flooding events(see also A/67/789, paras. 16-20).
أشار الأمين العام في الفقرتين 19 و 20 من تقريره السابق(A/67/748) إلى التوصية الواردة في الاستعراض اللاحق باتخاذ عدد من تدابير التخفيف خلال عملية الإنعاش للحد من ضعف منعة المقر في مواجهة حوادث الفيضانات في المستقبل(انظر أيضا A/67/78، الفقرات 16-20
Modern renewable energy can help to reduce the vulnerability of small island developing States to oil price volatility, but its use requires significant support measures and subsidies, such as preferential feed-in tariffs, duty-free concessions, bilateral donor financing and international financing instruments.
ويمكن أن تساعد الطاقة المتجددة الحديثة على تقليل ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية إزاء تقلب أسعار النفط، ولكن استخدامها يقتضي تدابير إسناد معتبرة وصور دعم، من قبيل التعريفات التفضيلية مقابل استخدام الطاقة المتجددة، وامتيازات تتمثل في الإعفاء من الرسوم، والتمويل من المانحين الثنائيين، وأدوات التمويل الدولية
At the multilateral and bilateral levels, her Government was implementing programmes to combat malnutrition. Over 150,000 children benefited from those programmes, most notably in Africa. Monaco also managed projects to reduce the vulnerability of women of childbearing age, thereby lowering neonatal
وتقوم حكومة الإمارة على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، ولا سيما في أفريقيا، بتنفيذ برامج لمكافحة سوء التغذية يستفيد منها 000 150 طفل كل عام، ومشاريع للحد من ضعف النساء اللاتي في سن الإنجاب،
the growing intensity and recurrence of natural disasters, and reaffirming the importance of sustainable measures to reduce the vulnerability of societies to natural hazards using an integrated, multi-hazard and participatory approach to addressing vulnerability, risk assessment and disaster prevention, mitigation, preparedness, response and recovery.
تعيد تأكيد أهمية اتخاذ التدابير المستدامة الرامية إلى الحد من تأثر المجتمعات بالمخاطر الطبيعية باتباع نهج متكامل وشامل وقائم على المشاركة من أجل معالجة مسائل التأثر وتقييم المخاطر ودرء الكوارث والتخفيف من أثرها والتأهب والتصدي لها والإنعاش
Countries should further assess the underpinnings of well functioning financial markets-- which should also help to reduce the vulnerability of the international and domestic financial systems to crisis and contagion-- through self-assessments or externally assisted assessments, as embodied, for example, in the multi-agency" financial sector assessment programmes" and" reports on the observance of standards and codes".
ينبغي للبلـدان أن تواصـل تقييم أسس الأسواق المالية التي تؤدي مهامها بشكل جيد- التي ينبغي أيضا أن تساعد على الحد من تأثر الأنظمة المالية الدولية والمحلية بالأزمات والعدوى- من خلال التقييمات الذاتية أو التقييمات التي تتم بمساعدة من الخارج، كما يتجلى ذلك على سبيل المثال في" برامج تقييم القطاعات المالية" و" تقارير الامتثال للمقاييس والقوانين" المشتركة بين الوكالات
Indeed, when we read in the preface to the 2009 UNODC report that the Office is stepping up its engagement in Central America and the Caribbean to reduce the vulnerability of these regions to drugs and crime, CARICOM wonders how this" stepped up" engagement can take place in the face of a physical retreat from the region.
والواقع، عندما نقرأ في مقدمة تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعام 2009 أن المكتب يزيد مشاركته في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي لتقليل أوجه ضعف هذه المناطق إزاء المخدرات والجريمة، فإن الجماعة الكاريبية تتساءل عن كيفية إمكان حدوث هذه" الزيادة" في المشاركة في مواجهة انسحاب المكتب المادي من المنطقة
Emphasizes the urgent need to further develop and use the existing scientific and technical knowledge to reduce the vulnerability to natural disasters, bearing in mind the particular needs of developing countries, and, in this regard, calls on all countries to strengthen scientific research and training of experts in universities and specialized institutions and to promote the exchange of information;
تؤكد الحاجة الملحة إلى مواﻻة تطوير واستعمال المعارف العلمية والتقنية القائمة عمﻻ على تقليل القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية، مع مراعاة اﻻحتياجات التي تنفرد بها البلدان النامية، وتهيب في هذا الصدد بجميع البلدان أن تعزز البحث العلمي وتدريب الخبراء في الجامعات والمؤسسات المتخصصة وأن تعزز تبادل المعلومات
(m) Take measures to promote and implement women ' s equal access to and control over economic resources, including land, property rights, the right to inheritance, regardless of their marital status, in order to reduce the vulnerability of women in the context of the HIV/AIDS epidemic;
(م) اتخاذ التدابير لتعزيز وتنفيذ المساواة في سبل وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والتحكم فيها، بما في ذلك الأراضي وحقوق الملكية وحقوق الإرث، بصرف النظر عن الوضع الزوجي، بغية تقليص ضعف المرأة إزاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
the national strategies to monitor and manage external liabilities should include sound macroeconomic policies and public resource management in order to reduce the vulnerability that has risen with rapid globalization in recent years.
تشمل الاستراتيجيات الوطنية لرصد الالتزامات الخارجية وإدارتها سياسات سليمة للاقتصاد الكلي ولإدارة الموارد العامة من أجل الحد من أوجه الضعف التي برزت نتيجة لتسارع العولمة في السنوات الأخيرة
Those projects included, for example, activities in India, the Islamic Republic of Iran, Myanmar, the Russian Federation and Viet Nam and were designed to reduce the vulnerability to HIV/AIDS of drug-abusing populations, establish national and local support mechanisms for the prevention and care of drug users and promote capacity-building, for example, by introducing outreach techniques, research and evaluation.
وكانت تلك المشاريع تشمل، على سبيل المثال، أنشطة في الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية وفييت نام وميانمار والهند، وهدفت إلى تخفيض قابلية السكان الذين يتعاطون المخدرات للإصابة بالهيف/الإيدز، وإقامة آليات دعم وطنية ومحلية لوقاية من يتعاطون المخدرات ورعايتهم، وتشجيع بناء القدرات، وذلك مثلاً باستحداث أساليب للوصول إلى المستهدفين وبالاضطلاع بالبحث والتقييم
Oxfam Australia held a conference on‘Early Warning for Protection' in Cambodia in November 2010 in partnership with AusAID, the Asia-Pacific Centre for R2P and the International Coalition for R2P. The conference brought together technology specialists, UN actors and civil society to discuss how technology, combined with effective programmes on the ground, can help to reduce the vulnerability of communities to mass violence.
وقد عقدت منظمة أوكسفام أستراليا مؤتمراً حول"الإنذار المبكر للحماية" في كمبوديا في نوفمبر/تشرين الثاني ٢٠١٠ بالشراكة مع الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية و"مركز آسيا والمحيط الهادئ لمسؤولية الحماية" والتحالف الدولي لمسؤولية الحماية، حيث جمع المؤتمر بين خبراء التكنولوجيا والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني لمناقشة كيف يمكن للتكنولوجيا أن تساعد في تقليل تعرُّض المجتمعات للعنف الجماعي، بالإضافة إلى البرامج الفعّالة ميدانياً
frequencies;(b) multi-GNSS use was a method to reduce the vulnerability and increase the reliability and robustness of GNSS services; and(c)
عدد الإشارات والتردّدات؛ و(ب) استعمالها وسيلة تقلّص من ضعف خدمات النظم وتزيد من متانتها ووُثُوقِيّتها؛ و(ج)
As for the first factor described in paragraph 29, measures can be undertaken to reduce the vulnerability of United Nations personnel should force be necessary,
وفيما يخص العامل اﻷول الوارد وصفه في الفقرة ٢٩، يمكن اتخاذ تدابير للحد من تعرض أفراد اﻷمم المتحدة لعمليات اﻻنتقام
Promoting the development and extension of technology. Measures in this regard include strengthening research on and development of technologies for the protection and restoration of marine ecosystems, with emphasis on cultivation, transplanting, and recovery of coastal mangroves, and protection and restoration of coral reefs and coastal wetlands, in order to reduce the vulnerability of coastal-zone ecosystems; accelerating development of designated marine nature reserves, such as coral reef and mangrove reserves; and improving the capability to protect marine biodiversity.
تشجيع تنمية التكنولوجيا وتوسيع نطاقها- تتضمن التدابير المتخذة في هذا الصدد تدعيم أعمال البحث والتطوير المتصلة بتكنولوجيات حماية واستعادة النظم الإيكولوجية البحرية، مع التركيز على زراعة ونقل واسترداد أشجار المنغروف الساحلية، وحماية واستعادة الحيود المرجانية والأراضي الرطبة بالساحل وذلك من أجل تقليل انجراحية النظم الإيكولوجية بالمناطق البحرية؛ والتعجيل بتنمية مناطق محمية بعينها تتسم بطابع بحري، من قبيل احتياطيات الحيود البحرية والمنغروف؛ وتحسين القدرة على حماية التنوع الإحيائي البحري
One major challenge was to reduce the vulnerability of local communities.
ويتمثل أكبر التحديات في الحد من تأثر المجتمعات المحلية
Capacity-building measures are taken to reduce the vulnerability of refugee women to violence.
وفيما يتعلق بأعمال العنف، يجرى تعزيز قدرات اللاجئات للتقليل من ضعفهن في هذا المجال
Urgent measures were required to reduce the vulnerability of such countries to natural hazards.
ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للحد من ضعف هذه البلدان أمام المخاطر الطبيعية
In order to reduce the vulnerability of specific populations, the following measures have been taken.
وبغية الحد من شدة تأثر بعض المجموعات المحددة من السكان، اتُخذت التدابير التالية
Results: 2564, Time: 0.1528

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic