PRACTICABLE MEASURES in Arabic translation

['præktikəbl 'meʒəz]
['præktikəbl 'meʒəz]
التدابير العملية
التدابير الممكنة

Examples of using Practicable measures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(a) Taking all practicable measures, including, if necessary, adapting their national law, to prevent and counter preparations in their respective territories for the commission within or outside their territories of the offences set forth in article 2, including measures to prohibit in their territories illegal activities of persons, groups and organizations that encourage, instigate, organize, knowingly finance or knowingly provide technical assistance or information or engage in the perpetration of those offences;
(أ) باتخاذ جميع التدابير الممكنة، بما فيهـا تكييف قانونها الوطني عند اللزوم، لمنع ومناهضة الإعــداد فــي إقليم كل منها لارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، داخل أقاليمها أو خارجها؛ بما في ذلك التدابير اللازمة لحظر قيام الأشخاص والجماعات والمنظمات في أقاليمها بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب تلك الجرائم
(a) By taking all practicable measures, including, if necessary, adapting their national legislation, to prevent and counter preparations in their respective territories for the commission of those offences within or outside their territories, including measures to prohibit in their territories illegal activities of persons, groups and organizations that encourage, instigate, organize, knowingly finance or engage in the perpetration of acts mentioned in article 2;
أ اتخاذ جميع التدابير الممكنة، بما فيهـا تكييــف تشريعاتها الوطنيــة، إذا لزم ذلك، لمنع ومناهضة اﻹعداد في أقاليمها ﻻرتكاب تلك الجرائم داخل أقاليمها أو خارجها؛ بما في ذلك التدابير الﻻزمة لحظر قيام اﻷشخاص والجماعات والمنظمات في أقاليمهــا بأنشطـة غيــر مشروعـة تشجـع على ارتكاب اﻷفعال المذكورة في المادة ٢ أو تحــرض على ارتكابهــا أو تنظمهــا أو تمولهــا أو تشــارك في ارتكابها عن علم
(a) By taking all practicable measures, including, if necessary, adapting their domestic legislation, to prevent and counter preparations in their respective territories for the commission of those offences within or outside their territories, including measures to prohibit in their territories illegal activities of persons, groups and organizations that encourage, instigate, organize, knowingly finance or engage in the perpetration of offences as set forth in article 2;
أ اتخاذ جميع التدابير الممكنة، بما فيهـا تكييف تشريعاتها الداخلية، عند اللزوم، لمنع ومناهضة اﻹعداد في إقليم كل منها ﻻرتكاب تلك الجرائم داخل أقاليمها أو خارجها؛ بما في ذلك التدابير الﻻزمة لحظر قيام اﻷشخاص والجماعات والمنظمات في أقاليمها بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تشارك في ارتكابها
The Panel ' s review takes into account relevant information from previous investigations including a descriptive overview of such processes, information on alternatives, quantities used as reported in accordance with Article 7 of the Protocol, estimated emissions from processagent uses and their impact on the ozone layer and climate, as well as practicable measures to avoid and reduce such emissions.
ويأخذ استعراض الفريق في الاعتبار المعلومات ذات الصلة المستقاة من الدراسات الاستقصائية السابقة، بما في ذلك الدراسة المجملة لتلك الاستخدامات، والمعلومات المتعلقة بالبدائل، والكميات الواردة في التقارير وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، وتقديرات الانبعاثات الناجمة عن استخدامات عوامل التصنيع وأثرها على طبقة الأوزون وتغير المناخ، فضلاً عن التدابير الممكنة لتجنب أو خفض تلك الانبعاثات
remain in Hong Kong, the Hong Kong Government recognizes and respects its duty under the Covenant to ensure their human rights and it has consistently sought to discharge that duty by taking all reasonably practicable measures, appropriate to the status and special needs of children, to promote and protect their rights and their welfare.
يتعلق بضمان حقوق اﻹنسان لهؤﻻء المهاجرين وهي تحترم هذا الواجب وقد سعت باستمرار إلى الوفاء به عن طريق اتخاذ جميع التدابير العملية المعقولة التي تتناسب مع حالة اﻷطفال واحتياجاتهم الخاصة بغية تعزيز وحماية حقوقهم ورعايتهم
Under article 38 of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol and under article 20 of the Convention on Psychotropic Substances of 1971, parties to those conventions are required to take all practicable measures for the prevention of abuse of narcotic drugs or psychotropic substances and“for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved”.
تقضي المادة ٨٣ من اﻻتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١، بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ٢٧٩١، والمادة ٠٢ من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١، بأن يتخذ اﻷطراف في هاتين اﻻتفاقيتين جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع اساءة استعمال المخدرات أو المؤثرات العقلية" ومعرفة اﻷشخاص المتورطين بذلك، في موعد مبكر، وعﻻجهم وتعليمهم ومتابعة رعايتهم وتأهيلهم وادماجهم اجتماعيا.
Recalling article 38 of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, according to which parties to the Convention shall give special attention to practicable measures for the prevention of abuse of drugs and for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved and shall coordinate their efforts to those ends.
إذ تستذكر المادةَ 38 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961، بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول سنة 1972،() التي تقضي بأنْ تعير الدول الأطراف في الاتفاقية اهتماماً خاصًّا لاتِّخاذ تدابير ممكنة عمليًّا لمنع تعاطي المخدِّرات واستبانة الأشخاص المتورِّطين في ذلك، في موعد مبكِّر، وعلاجهم وتعليمهم ومتابعة رعايتهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيًّا، وتنسق جهودها لهذه الغايات
Under article 38 of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol and article 20 of the Convention on Psychotropic Substances of 1971, parties to those conventions are required to take all practicable measures for the prevention of abuse of narcotic drugs or psychotropic substances and" for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved".
تقضي المادة ٨٣ من اﻻتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١، بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ٢٧٩١، والمادة ٠٢ من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١، بأن يتخذ اﻷطراف في هاتين اﻻتفاقيتين جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع إساءة استعمال المخدرات أو المؤثرات العقلية" ومعرفة اﻷشخاص المتورطين في ذلك، في موعد مبكر، وعﻻجهم وتثقيفهم ومتابعة رعايتهم وتأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا
Under article 38 of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 ProtocolUnited Nations, Treaty Series, vol. 976, No. 14152. and under article 20 of the Convention on Psychotropic Substances of 1971,Ibid., vol. 1019, No. 14956. parties to those conventions are required to take all practicable measures for the prevention of abuse of narcotic drugs or psychotropic substances and" for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved".
تقضي المادة ٨٣ من اﻻتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١، بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ٢٧٩١١٢(، والمادة ٠٢ من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١)١٣، بأن يتخذ اﻷطراف في هاتين اﻻتفاقيتين جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع إساءة استعمال المخدرات أو المؤثرات العقلية" ومعرفة اﻷشخاص المتورطين بذلك، في موعد مبكر، وعﻻجهم وتعليمهم ومتابعة رعايتهم وتأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا
However, since article 4(1) of the ICCPR permits States to derogate from its obligations in times of public emergency which threatens the life of the nation and the existence of which is officially proclaimed, all practicable measures including those necessary to combat terrorism would be put in place in conformity with its obligations under international law.
إلا أنه بالنظر إلى أن المادة 4(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسمح للدول بعدم التقيد بالتزاماتها في أوقات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة والتي يُعلن عنها رسمياً، سوف تُتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً، بما فيها تلك التدابير الضرورية لمكافحة الإرهاب، وذلك وفقاً لالتزامات سري لانكا بموجب القانون الدولي
For 60 years, the vision, values and principles espoused in the Charter of the United Nations have guided the Organization, which remains our last, best hope, in an age when new dangers are emerging, for finding practicable measures that will lighten for peace-loving peoples the crushing burdens of infectious diseases, terrorism, armaments and the fallout of nuclear-weapon tests.
إن الرؤيا والقيم والمبادئ التي تبناها ميثاق الأمم المتحدة، قد استرشدت بها طوال 60 عاما المنظمة التي لا تزال أفضل وآخر أمل لنا، في عصر يشهد بروز مخاطر جديدة إلى حيز الوجود، للعثور على تدابير قابلة للتنفيذ، ستخفف عن كاهل محبي السلام ما تمثله الأمراض المعدية والإرهاب والغبار المشع المتساقط عقب تجارب السلاح النووي من أعباء ساحقة
Recommends that Member States ratify International Labour Organization Convention(No. 117) concerning Basic Aims and Standards of Social Policy, 1962, ratified by 32 States at the end of 1998, which is concerned in particular with reducing forms of wage payment that foster indebtedness and requires ratifying States to take" all practicable measures" to ensure that a series of protections for workers are implemented to prevent debt bondage occurring;
توصي الدول الأعضاء بأن تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية(الاتفاقية رقم 117) لعام 1962 بشأن الأهداف والمعايير الأساسية للسياسة الاجتماعية، التي صدقت عليها اثنتان وثلاثون دولة حتى نهاية عام 1998، والمعنية بوجه خاص بالتقليل من أشكال دفع الأجور التي تعمل على زيادة المديونية، وتقتضي من الدول المصدقة عليها أن تتخذ" جميع التدابير الممكنة عملياً" لضمان تنفيذ مجموعة من سبل الحماية للعمال للحيلولة دون حدوث حالات استعباد المدين
(a) Taking all practicable measures, including, if necessary, adapting their national law, to prevent and counter preparations in their respective territories for the commission within or outside their territories of the offences set forth in article 2, including measures to prohibit in their territories illegal activities of persons, groups and organizations that encourage, instigate, organize, knowingly finance or knowingly provide technical assistance or information or engage in the perpetration of those offences;
(أ) باتخاذ جميع التدابير الممكنة، بما فيهـا تكييف قانونها الوطني عند اللزوم، لمنع ومناهضة الإعــداد فــي إقليم كل منها لارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، داخل أقاليمها أو خارجها، بما في ذلك التدابير اللازمة لحظر قيام الأشخاص والجماعات والمنظمات في أقاليمها بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب تلك الجرائم أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تقدم لها عن علم المساعدة التقنية أو المعلومات أو تشارك في ارتكابها
Under article 38 of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol United Nations, Treaty Series, vol. 976, No. 14152. and under article 20 of the Convention on Psychotropic Substances of 1971, Ibid., vol. 1019, No. 14956. parties to those conventions are required to take all practicable measures for the prevention of abuse of narcotic drugs or psychotropic substances and“for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved”.
استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات ١- تقضي المادة ٨٣ من اﻻتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١، بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ٢٧٩١١٣(، والمادة ٠٢ من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١)١٤، بأن يتخذ اﻷطراف في هاتين اﻻتفاقيتين جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع إساءة استعمال المخدرات أو المؤثرات العقلية" ومعرفة اﻷشخاص المتورطين بذلك، في موعد مبكر، وعﻻجهم وتعليمهم ومتابعة رعايتهم وتأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا
States Parties shall adopt all practicable measures to safeguard the life and health of persons on the Moon.
تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير العملية لحماية حياة وصحة الأشخاص على القمر
But the paragraph requires only that all" practicable" measures be taken, meaning those that are" feasible, workable and reasonable".
ولكن هذه الفقرة لا تقتضي اتخاذ سوى جميع التدابير" العملية"، أي تلك التدابير التي تكون" ممكنة عملياً وقابلة للتنفيذ ومعقولة
sponsors of the resolution, and that the resolution set out“a serious package of very effective and genuinely practicable measures”.
وفده كان من بين مقدمي مشروع القرار وأن القرار يتضمن" مجموعة هامة من التدابير الفعالة للغاية والتي يمكن تطبيقها فعﻻ
it is clear that we must do things radically differently and in an accelerated manner. We must devise and agree to faithfully implement innovative and practicable measures to ensure that we reverse current trends.
يكون لنا طريقة عمل تختلف اختلافا جذريا، بصورة مستعجلة يجب أن نستنبط تدابير مبتكرة، قابلة للتطبيق وأن نتفق على العمل بها بإخلاص، للتأكد من عكسنا مسار الاتجاهات الراهنة
Also requests the Secretary-General, in view of the critical situation of the survivors of the 1994 genocide in Rwanda and the International Criminal Tribunal for Rwanda completion strategy, to continue to take all necessary and practicable measures for the implementation of the present resolution and to report thereon to the General Assembly, at its sixty-eighth session, with concrete recommendations for appropriate solutions to the remaining needs of survivors of the Rwandan genocide of 1994;
تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل، في ضوء الحالة الحرجة للناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 واستراتيجية إنجاز أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اتخاذ جميع التدابير الضرورية والعملية لتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، مشفوعا بتوصيات محددة بشأن الحلول المناسبة لما تبقى من احتياجات للناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994
Also requests the Secretary-General, in view of the critical situation of the survivors of the 1994 genocide in Rwanda and the International Criminal Tribunal for Rwanda completion strategy, to continue to take all necessary and practicable measures for the implementation of the present resolution and to submit a report thereon to the General Assembly, at its seventieth session, with concrete recommendations for appropriate solutions to the remaining needs of survivors of the Rwandan genocide of 1994;
تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل، في ضوء الحالة الحرجة للناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 واستراتيجية إنجاز أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اتخاذ جميع التدابير الضرورية والعملية لتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين، مشفوعا بتوصيات ملموسة بشأن الحلول المناسبة لما تبقى من احتياجات للناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994
Results: 221, Time: 0.0489

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic