PREJUDGE in Arabic translation

[ˌpriː'dʒʌdʒ]
[ˌpriː'dʒʌdʒ]
تستبق
anticipate
pre-empt
prejudge
preempt
ahead
are jumping
تحكم مسبقا
حكما مسبقا
تمس
touch
يحكم مسبقا
يحكم مسبقاً
الحكم مسبقا
تحكم مسبقاً
يمس
touch

Examples of using Prejudge in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In our view, these references prejudge and create an imbalance in our assessment of the Agency ' s important work in the discharge of its responsibilities.
ونرى أن هــذه اﻹشـــارات تصدر حكما مسبقا، وتؤدي إلى اختﻻل التوازن في تقييمنا لﻷعمال الهامـة التـي تضطلــع بهـا الوكالـة فــي الوفـاء بمسؤولياتها
Such deletion, however, should not prejudge on the possible inadmissibility of the claim on grounds other than State immunity, such as the lack of jurisdiction of the forum State.
لكن هذا الحذف لا يجب أن يخل باحتمال عدم قبول الطلب لأسباب أخرى غير السبب المتعلق بحصانة الدولة، مثلا عدم اختصاص دولة المحكمة
Norway did not wish to diminish the flexibility of that response or prejudge the assessment before it was submitted, and therefore did not find it expedient to endorse the draft resolution.
ولا تود النرويج التقليل من مرونة هذه الاستجابة أو استباق التقييم قبل تقديمه، ولذلك لم تجد من المناسب تأييد مشروع القرار
United Nations resolutions today that prejudge the outcome of these negotiations do not advance the parties one inch towards reaching peace.
وقرارات اﻷمم المتحدة اليوم، التي تستبق الحكم على نتائج هذه المفاوضات، ﻻ تقرب الطرفين بوصة واحدة من التوصل إلى سﻻم
Such provisions prejudge the overall political settlement and the final outcome of the Conference, being therefore unacceptable to the Government of the Federal Republic of Yugoslavia.
فمثل هذه اﻷحكام تصدر حكما مُسبقا على التسوية السياسية الشاملة وعلى النتيجة النهائية للمؤتمر، وهي بذلك تكون غير مقبولة لدى حكومة جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية
Another delegation noted that such a work programme could prejudge that the CMA needs new rules of procedure.
ذكر أحد أعضاء الوفود برنامج العمل هذا يمكن أن يشكل حكماً مسبقاً على أن مؤتمر الأطراف الفاعل يحتاج إلى نظام داخلي جديد
This deletion, however, should not prejudge on the possible inadmissibility of the claim on grounds other than State immunity, such as, for instance, the lack of jurisdiction of the forum State.
بيد أنه لا ينبغي أن يُخل هذا الحذف باحتمال عدم قبول المطالبة لأسباب أخرى خلاف حصانة الدولة مثل عدم اختصاص دولة المحكمة
They too, especially the media, should exercise restraint in making pronouncements before and during a trial that might prejudge the outcome.
وينبغي عليهم أيضا، وخاصة وسائط الإعلام أن تمارس ضبط النفس في إطلاق الأحكام قبل أو خلال المحاكمة مما قد يضر بالنتيجة
they must refrain from acts that prejudge a comprehensive solution.
يمتنعا عن الأعمال التي تستبق الحكم على حل شامل
We strongly believe that both parties to the conflict should refrain from any actions that could prejudge the outcome of the negotiations.
إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن طرفي الصراع ينبغي أن يمتنعا عن اتخاذ أية إجراءات قد تشكل حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات
However, the draft resolution should not prejudge the discussions in the Conference on Disarmament.
ولكن لا ينبغي لمشروع القرار أن يستبق الحكم على المناقشات في مؤتمر نزع السلاح
It was also stated that the definition of objections to reservations should not prejudge the legal effects of the objections.
وذكر أيضا أن تعريف الاعتراضات على التحفظات ينبغي ألا يشكل حكما مسبقا على الآثار القانونية للاعتراضات
In performing its evaluation functions, the Office should avoid interfering in the intergovernmental negotiations by conducting evaluations that could prejudge the outcome of such negotiations.
وينبغي للمكتب أن يتفادى أثناء أدائه مهام التقييم التدخل في المفاوضات الحكومية الدولية بإجراء عمليات تقييم يمكن أن تشكل حكما مسبقا على نتيجة هذه المفاوضات
Any effort to use the findings of that conference would prejudge debate in intergovernmental forums.
وأي محاولة ﻻستخدام نتائج هذا المؤتمر من شأنها أن تؤدي إلى حكم مسبق في المداوﻻت القائمة بالمحافل الحكومية الدولية
Israel ' s actions should not prejudge final status issues
ويجب ألا تشكل الإجراءات التي تتخذها إسرائيل حكما مسبقا على قضايا الوضع النهائي
they should avoid all unilateral acts which could become the source of new tensions or prejudge the outcome of the final-status negotiations.
إجراءات أحادية الطرف يمكن أن تصبح مصدرا لتوترات جديدة أو أن تمس محصلة المرحلة النهائية للمفاوضات
speakers called on Israel to end its settlement activity, including in East Jerusalem, and to refrain from all actions that might prejudge the outcome of the final negotiations.
تضع نهاية لأنشطتها الاستيطانية، بما في ذلك داخل القدس الشرقية، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات قد تمس بنتائج المفاوضات النهائية
Let's not prejudge this.
دعونا لا تحكم مسبقا هذا
It is not our intention to limit or prejudge the negotiations.
وليس في نيتنا أن نحد من، أو نحكم مسبقاً على المفاوضات
The Committee should not prejudge the extent to which summary records would be needed.
وقالت إنه ينبغي للجنة ألا تطلق حكما مسبقا على مدى الاحتياج إلى المحاضر الموجزة
Results: 1595, Time: 0.057

Top dictionary queries

English - Arabic