RESOURCED in Arabic translation

Examples of using Resourced in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Administration department is tasked with the responsibility of keeping each department fully resourced and in constant communication, facilitates the efficient distribution of documentation procedures to all departments and to provide the best service and support to our franchisee.
وتتولى دائرة الإدارة بمسؤولية حفظ كل دائرة الموارد بشكل كامل وعلى اتصال مستمر، ويسهل توزيع الفعال للإجراءات التوثيق لجميع الإدارات وتقديم أفضل الخدمات والدعم لدينا الامتياز
(d) To establish or maintain existing independent, effective, adequately resourced and impartial judicial, administrative and/or parliamentary domestic oversight mechanisms capable of ensuring transparency, as appropriate, and accountability for State surveillance of communications, their interception and the collection of personal data;
(د) أن تنشئ آليات رقابة محلية قضائية و/أو إدارية و/أو برلمانية نزيهة ومستقلة وفعالة ومزودة بموارد كافية وقادرة على ضمان الشفافية، حسب الاقتضاء، والمساءلة بشأن مراقبة الدولة للاتصالات واعتراضها وجمع البيانات الشخصية، أو أن تقوم بتعهد آليات الرقابة القائمة
In its recent resolution 61/261, the General Assembly welcomed the report of the Redesign Panel and the note by the Secretary-General and decided to establish a new, independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized system of administration of justice.
ورحبت الجمعية العامة، في قرارها الأخير 61/261، بتقرير الفريق المعني بإعادة التصميم وبمذكرة الأمين العام، وقررت أن تنشئ نظاما جديدا لإقامة العدل يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية وكفاية الموارد واللامركزية
New Zealand therefore attaches particular importance to working for a strengthened, coherent and adequately resourced United Nations gender architecture.
نيوزيلندا أهمية خاصة للعمل على أن يكون الجهاز المعني بالمسائل الجنسانية في الأمم المتحدة أكثر قوة واتساقا ومواردا
Human rights treaty bodies have also urged States to provide geographically distributed and adequately resourced support services to victims, and to ensure that all women victims of violence, including women from rural areas and vulnerable groups, have full access to such services.
وحثت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أيضا الدول على توفير خدمات دعم للضحايا تكون موزعة جغرافياً ومزودة بموارد كافية، وعلى كفالة تمكين جميع النساء ضحايا العنف، بمن فيهن نساء المناطق الريفية والفئات الضعيفة، من الوصول الكامل إلى هذه الخدمات
The General Assembly also outlined the terms of reference of the redesign panel, which would include a proposal for a model of a new system for resolving staff grievances in the United Nations that would be independent, transparent, effective, efficient and adequately resourced and that ensured managerial accountability.
وبينت الجمعية العامة أيضا صلاحيات فريق إعادة التصميم، التي تشمل اقتـراح نموذج لنظـام جديد لحل شكـاوى الموظفين في الأمم المتحدة يكون مستقـلا وشفـافا وفعـالا وكفـؤا ومـزودا بموارد ملائمـة ويؤمـن المسـاءلة الإدارية
During 2006-2007, the Office of the Under-Secretary-General for Management led important efforts in the area of administration of justice, which resulted in a General Assembly decision to establish a new, independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized system of administration of justice.
خلال الفترة 2006-2007، قاد مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية جهودا مهمة في مجال إقامة العدل، أدت إلى اتخاذ الجمعية العامة قرارا بإنشاء نظام جديد لإقامة العدل يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية وكفاية الموارد واللامركزية
The ultimate goal-- the establishment of an independent, transparent, professional, adequately resourced and decentralized system of administration of justice-- would improve staff moral and accountability, which in turn would enhance the effectiveness and efficiency of the Organization as a whole.
وأضاف أن الهدف النهائي- وهو إنشاء نظام لإقامة العدل يتسم بالاستقلال والشفافية والمهنية واللامركزية مع توافر موارد كافية له- سوف يحسِّن من معنويات الموظفين ومساءلتهم، وهو ما سيزيد بدوره من كفاءة وفعالية المنظمة ككل
It should be noted that in paragraph 24 of the Doha Declaration, the WTO ministers called on" other relevant intergovernmental organizations, including UNCTAD", to provide strengthened and adequately resourced assistance to respond to technical assistance and capacity building needs.
ويجدر بالذكر أيضاً أن وزراء الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية دعوا، في الفقرة 24 من إعلان الدوحة،" المنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى، بما فيها الأونكتاد"، إلى تقديم مساعدة معززة ومدعومة بموارد كافية للوفاء باحتياجات المساعدة التقنية وبناء القدرات
When taking decisions on practical matters, it was important not to lose sight of the main goal of the reform, namely the establishment of an independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized system of administration of justice.
وعند اتخاذ قرارات بشأن المسائل العملية، ينبغي ألا يغيب عن البال الهدف الرئيسي للإصلاح، وهو وضع نظام لإقامة العدل يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية وكفاية الموارد واللامركزية
resources for UNDP to build up the sort of credibility in research that might match that of better resourced organizations.
من المصداقية في مجال البحوث يمكن أن تضاهي بحوث المنظمات التي تتمتع بموارد بحثية أفضل
The AAC stresses the importance of ensuring that proposed future revisions and upgrades to Atlas are planned on a collaborative and timely basis between UNFPA and UNDP, coordinated with other administrative and operational initiatives, and appropriately resourced.
وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية كفالة التخطيط المقترح للتنقيحات والتطويرات المقبلة لنظام أطلس على أساس تعاوني وفي المواعيد المحددة بين الصندوق والبرنامج الإنمائي، وتنسيقها مع المبادرات الإدارية والتشغيلية الأخرى، وتوفير الموارد المناسبة لذلك
In that regard, we expect the gender entity to have a strong presence in the field and to be better resourced to support the efforts of Governments, in particular those of developing countries, in promoting gender equality and the advancement of women.
وفي ذلك الصدد، نتوقع أن يكون للكيان الجنساني تواجد قوي في الميدان، وأن تتوفر له موارد أفضل لدعم جهود الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، في تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
The Committee strongly recommends that violence against women in all its forms be criminalized, that law and practice to achieve this objective be developed and effectively enforced and that shelters for women who have been subjected to violence be established and adequately resourced.
وتوصي اللجنة بشدة بتجريم العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، وتطوير قوانين وممارسات لتحقيق هذا الهدف وإنفاذها بفعالية وإنشاء مﻻجئ للنساء الﻻتي تعرضن للعنف وتزويدها بموارد كافية
Sufficiently resourced national councils on sustainable development should be in place to drive the transition to green economies
وينبغي إنشاء مجالس وطنية للتنمية المستدامة وتوفير موارد كافية لها كي تدفع عملية التحول
Canada recommended that the Bahamas follow the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, that is adequately resourced, child-sensitive and able to provide remedies in a timely manner.
وأوصت كندا بأن تعمل جزر البهاما بتوصية لجنة حقوق الطفل بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، تكون مجهزة بموارد كافية، ومراعية لمصالح الأطفال وقادرة على الجبر في الوقت المناسب
It also notes that the National Commission on Women is not as well resourced or as empowered as the Human Rights Commission of India, and that it has no formal link with the state women ' s commissions.
كما تلاحظ أيضا أن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها موارد أو صلاحيات بصورة جيدة مثل لجنة حقوق الإنسان في الهند، وليست لها صلة رسمية بلجان المرأة الحكومية
Fully resourced gender components.
عناصر جنسانية كاملة الموارد
Investigations must be properly resourced.
التحقيقات يجب أن تكون الموارد بشكل صحيح
Establish or designate an adequately resourced monitoring authority;
(أ) إنشاء أو تعيين هيئة رصد مزوّدة بالموارد الكافية
Results: 399503, Time: 0.0701

Top dictionary queries

English - Arabic