SHOULD PAY in Arabic translation

[ʃʊd pei]
[ʃʊd pei]
يجب أن يولوا
ينبغي أن تسدد
ينبغي أن نولي
وينبغي أن يولى
يجب أن تدفعا

Examples of using Should pay in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Buyer should pay for the engineer's visa application cost, round air tickets, food & board before his departure; And pay USD 80/day to engineer.
يجب أن يدفع المشتري تكاليف طلب تأشيرة المهندس، وتذاكر الطيران الدورية، والطعام والمأكل قبل مغادرته؛ ودفع 80 دولارًا في اليوم للمهندس
The State party should pay particular attention to the situation of young asylumseekers and only use detention as a measure of last resort.
وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لوضع الشباب من ملتمسي اللجوء، وألا تلجأ إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير
Customer should pay for all the charges(including food, lodging and roundtrip air tickets etc.).
ينبغي دفع العميل لكافة المصاريف(بما في ذلك الغذاء والسكن وتذاكر الطيران ذهابا وإيابا إلخ.
Like it or not, but the reason that you do not know who should pay the bill for the replacement of old or faulty electricity meter- is your carelessness.
شئنا أم أبينا، ولكن السبب أنك لا تعرف من يجب دفع الفاتورة لاستبدال عداد الكهرباء القديم أو خلل- هو لا مبالاة بك
Which children should pay close attention so as not to miss a possible developmental delay?
أي الأطفال يجب أن يولوا اهتماما وثيقا حتى لا يفوتوا أي تأخير تنموي محتمل؟?
For the mass order, customer should pay 40% deposit, the balance should be paid before shipment.
للنظام الشامل، ينبغي دفع العميل إيداع 40 في المائة، والتوازن الذي ينبغي أن تدفع قبل الشحن
Accordingly, all Member States should pay their assessed contributions in full, on time and without conditions.
ووفقا لذلك، ينبغي أن تسدد جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط
The Committee recommends that the Government should pay particular attention to this problem in order to improve the indicators of women ' s health.
وتوصي اللجنة الحكومة بإيلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة بغية تحسين مؤشرات الصحة الخاصة بالمرأة
UNHCR should pay particular attention to restrictions on freedom of movement and the detention of refugees in deplorable conditions.
وطالب المفوضية بإيلاء اهتمام خاص لمسألة القيود التي تُفرض على حرية تنقل اللاجئين واحتجازهم في أحوال تدعو للرثاء
To gain a better understanding of the above mentioned technology, we should pay attention to the main features of the SpyStealth app.
ومن أجل فهم أفضل للتقنية المذكورة أعلاه، ينبغي أن نولي اهتمامًا إلى خصائص تطبيق SpyStealth الرئيسة
Such efforts should pay special attention to States listed in Annex 2 to the Treaty.
وينبغي أن يولى في تلك الجهود اهتمام خاص بالدول المدرجة في المرفق 2 بالمعاهدة
The programme should pay more attention to the issue of climate change as a result of greenhouse gas emissions from the energy sector.
وينبغي أن يولى البرنامج اهتماما متزايدا لمسألة تغير المناخ نتيجة انبعاثات غاز الدفيئة الناجمة عن قطاع الطاقة
Member States should pay their assessed contributions in full,
الدول اﻷعضاء ينبغي أن تسدد بالكامل اشتراكاتها المقررة،
The Committee stressed that all Member States should pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, to avoid the financial difficulties being experienced by the Organization.
أكدت اللجنة أن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تسدد اشتراكاتها كاملة وفي موعدها وأﻻ تفرض أي شروط، وذلك لتجنﱡب الوقوع في الصعوبات المالية التي تمر بها المنظمة
complying with international legality should pay more than those which respect the Charter of the United Nations.
اﻻمتثال للشرعية الدولية ينبغي أن تدفع أكثر من البلدان التي تحترم ميثاق اﻷمم المتحدة
The research should pay special attention to the needs of the most vulnerable economies, and in particular to the development and implementation of coherent transit systems that will benefit landlocked developing countries and transit developing countries.
وينبغي أن يولى في هذه البحوث اهتماماً خاصاً لحاجات أشد الاقتصادات ضعفاً، وبخاصة لإنشاء وتنفيذ شبكات نقل متماسكة تعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية
The Commission for Social Development should pay particular attention to these issues in its review of the implementation of the outcome of the Social Summit and the twenty-fourth special session of the General Assembly in 2005.
وينبغي أن تولي لجنة التنمية الاجتماعية اهتماما خاصا لهذه المسائل في استعراضها تنفيذ نتيجة مؤتمر القمة الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين في عام 2005
In the first half of the day, rather weak data on the industrial production of the Eurozone were released, to which should pay more attention, since they could negatively affect the pace of economic growth in the eurozone in the second quarter of this year.
وفي النصف الأول من اليوم، صدرت بيانات ضعيفة حول الإنتاج الصناعي لمنطقة اليورو، و ينبغي أن نولي مزيدًا من الاهتمام بها، بما أنها قد تؤثر سلبًا على وتيرة النمو الاقتصادي في منطقة اليورو في الربع الثاني من هذا العام
NYPD should pay better.
شرطة"نيويورك" ينبغي أن تدفع بشكل أفضل
I should pay you.
أنا من يجدر بها الدفع لك
Results: 11114, Time: 0.0815

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic