SIGNIFICANT REDUCTION IN THE NUMBER in Arabic translation

[sig'nifikənt ri'dʌkʃn in ðə 'nʌmbər]
[sig'nifikənt ri'dʌkʃn in ðə 'nʌmbər]
تخفيض كبير في عدد
تخفيضا كبيرا في عدد
انخفاض ملموس في عدد
خفض كبير في عدد
تخفيض ملموس في عدد
انخفاضا كبيرا في عدد
الانخفاض الكبير في عدد
انخفاضاً كبيراً في عدد

Examples of using Significant reduction in the number in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The maintenance of international peace and security will remain a dream as long as States do not achieve a significant reduction in the number and quality of armaments they have available to them for their internal security.
وسيظل صون السلم والأمن الدوليين حلما ما دامت الدول لا تحقق تخفيضات ذات مغزى في عدد ونوعية الأسلحة المتاحة لها من أجل أمنها الداخلي
In some camps, the Government of the Sudan provides police escorts for women collecting firewood, which has led to a significant reduction in the number of attacks against women and girls outside the camps.
وفي بعض المخيمات، توفر الحكومة السودانية مرافقين من الشرطة للنساء اللائي يجمعن الحطب، وهو ما أدى إلى تقلص هام في عدد الهجمات على النساء والفتيات خارج المخيمات
the Security Council urged all concerned once again to commit themselves to a significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus and a reduction of defence spending in the Republic of Cyprus.
من قراره ٨٨٩ ١٩٩٣ جميع المعنيين على أن يلزموا أنفسهم ثانية بإجراء تخفيضات ملموسة في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص وفي اﻹنفاق الدفاعي في جمهورية قبرص
(a) Recognizing that the continuous review of tactics and procedures by ISAF has led to a significant reduction in the number of civilian casualties during military operations, and urging it to continue those efforts, while expressing deep concern about cases where civilian casualties, in particular child casualties, have occurred as a result of such military operations;
(أ) يقر فيها بأن ما قامت به القوة الدولية من استعراض متواصل للتكتيكات والإجراءات قد أدى إلى انخفاض كبير في عدد الإصابات في صفوف المدنيين خلال العمليات العسكرية، ويحثّها على مواصلة هذه الجهود، مع الإعراب عن بالغ القلق إزاء الحالات التي سقط فيها ضحايا مدنيون، وبخاصة في صفوف الأطفال، نتيجة لهذه العمليات العسكرية
Given that the National Plan of Action for Children and Adolescents had not yet led to a significant reduction in the number of teenage pregnancies
وبما أن خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين لم تؤد بعد إلى انخفاض كبير في عدد حالات الحمل لدى المراهقات
The results are reflected in the proposals contained in the programme budget, which includes a level of resources before recosting that is consistent with the directive of the General Assembly on the outline, a total level of resources that is below the appropriations for the current biennium and a significant reduction in the number of posts.
والنتائج تنعكس في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية، التي تتضمن مستوى من الموارد قبل إعادة تقدير التكاليف يتمشى وتوجيهات الجمعية العامة بشأن مخطط الميزانية، ومستوى إجمالي من الموارد يقل عن اعتمادات فترة السنتين الحالية، إلى جانب تخفيض كبير في عدد الوظائف
The repeated closures of the occupied territories, which had been imposed after serious security incidents, had entailed a significant deterioration of the economic and social situation in the occupied territories, undermined the support of the Palestinian population for the peace process and led to a significant reduction in the number of Palestinians allowed to work in Israel.
وأدى تكرار إغﻻق اﻷراضي المحتلة، الذي فرض بعد وقوع حوادث أمنية خطيرة، الى تدهور شديد في الحالة اﻻقتصادية واﻻجتماعية في اﻷراضي المحتلة، والى تقويض تأييد السكان الفلسطينيين لعملية السﻻم، والى تخفيض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في اسرائيل
The review of programme operations and staff criticality foresaw no significant reduction in the number of substantive staff members in Afghanistan at the time, as international supervision and oversight of programmes was already at a minimum level because of the" light footprint" model maintained in the country.
ولم يتوقع استعراض العمليات البرنامجية والأهمية الحيوية للموظفين انخفاضا كبيرا في عدد الموظفين الفنيين الموجودين في أفغانستان في ذلك الوقت، وذلك لأن الإشراف الدولي والرقابة على البرامج وصلا بالفعل إلى مستوى أدنى بسبب نموذج" الأثر الخفيف" المعتمد في البلد
Prerequisites for the implementation of an exit strategy include a significant reduction in the number of civilians impacted by the emergency, a successfully negotiated peace settlement and an end to hostilities, resumption of social, political and economic activities, restoration of human rights, and the existence of a government capacity to nurture and protect the population.
وتشمل الشروط المسبقة ﻻستراتيجية الخروج انخفاضاً كبيراً في عدد المدنيين المتأثرين بحالة الطوارئ، وتسوية سلمية ناجحة بالتفاوض، ونهاية لﻻمتثال، واستئناف اﻷنشطة اﻻجتماعية والسياسية واﻻقتصادية، وإعادة حقوق اﻹنسان، ووجود قدرة حكومية على تغذية السكان ورعايتهم وحمايتهم
Urges all concerned to commit themselves to a significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus and a reduction of defence spending in the Republic of Cyprus to help restore confidence between the parties and as a first step towards the withdrawal of non-Cypriot forces as set out in the Set of Ideas;
يحث جميع اﻷطراف المعنية على اﻻلتزام بإجراء تخفيض ذي مغزى في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص وتقليص اﻹنفاق الدفاعي في جمهورية قبرص لتيسير استعادة الثقة بين الطرفين وكخطوة أولى نحو انسحاب القوات غير القبرصية على النحو الوارد في مجموعة اﻷفكار
On the other hand, if the ombudsman panels do not cause a significant reduction in the number of disputes, or, even worse, if it should increase significantly, the creation of a single Arbitration Board
ومن جهة أخرى، فإذا لم يحقق إنشاء أفرقة أمين المظالم خفضا هاما في عدد المنازعات، أو إذا ساءت الحالة وازداد عدد المنازعات بصورة ملحوظة، فمن المحتمل
These include a significant reduction in the number of major conflicts, the establishment of the African Peer Review Mechanism to support national efforts to strengthen the system of political, economic and corporate governance, and an increase in the rate of economic growth on the continent, although it is not yet sufficient to ensure the implementation of the Millennium Development Goals.
وهي تشمل الانخفاض الملحوظ لعدد الصراعات الكبرى، وإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز نظام الإدارة السياسية والاقتصادية والمؤسسية، والزيادة في معدل النمو الاقتصادي في القارة، بالرغم من أنه ليس كافيا بعد لضمان تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
The Advisory Committee was of the view that the proposed travel programme should be further rationalized through the elimination of what appeared to be redundant trips by Department of Peacekeeping Operations staff to UNMIK for familiarization, assessment and provision of policy guidance and through a significant reduction in the number and duration of trips by UNMIK personnel, especially outside the Mission area.
وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي ترشيد برنامج السفر المقترح من خلال إلغاء ما يبدو أنه سفريات متكررة يقوم بها موظفو إدارة عمليات حفظ السلام إلى منطقة البعثة للاطلاع على ما يدور في البعثة وتقييم ذلك وتوفير الإرشاد في مجال السياسات، وكذلك من خلال إجراء تخفيض كبير في عدد ومدة رحلات السفر التي يقوم بها موظفو البعثة لا سيما خارج منطقة البعثة
By 1998 however, the sector had begun to show recovery due largely to a state-led initiative that involved inter alia, a strengthening of the regulatory and supervisory mechanisms, a significant reduction in the number of banks and near-banks and the assumption of the sector ' s liabilities by a specially created entity, the Financial Sector Adjustment Company(FINSAC).
وفي سنة 1998، بدأ القطاع ينتعش، وكان ذلك راجعا بدرجة كبيرة إلى المبادرات التي قامت بها الحكومة والتي تضمنت أمور من بينها تعزيز الآليات التنظيمية والإشرافية، وتخفيض كبير في عدد المصارف والهيئات شبه المصرفية، وقيام هيئة خاصة، هي شركة ضبط القطاع المالي(FINSAC) أنشئت خصيصا لتولي ديون ذلك القطاع
However, the Advisory Committee notes from paragraphs 30 and 31 of the report that there has been a significant reduction in the number and dollar value of cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts; the reduction has been attributed in part to the revised thresholds as well as to the fact that no new large operations have been mandated, whereas several existing peacekeeping missions have been reduced in size.
بيد أن اللجنة اﻻستشارية تﻻحظ مما ورد في الفقرتين ٠٣ و ١٣ من التقرير أن هناك انخفاضا كبيرا في عدد الحاﻻت المحالة إلى لجنة العقود في المقر وفي القيمة الدوﻻرية لتلك الحاﻻت؛ وأن اﻻنخفاض يعزى جزئيا إلى العتبات المنقحة وكذلك إلى أنه لم يؤذن بعمليات كبيرة جديدة، وإلى انخفاض في حجم العديد من بعثات حفظ السﻻم
While the significant reduction in the number of cases of domestic violence and the proposed amendments to the Penal Code were encouraging, the underlying permissive attitude of the Government undermined the positive work it was doing and she therefore stressed the need for even greater political will, particularly in the priority area of the unification of laws on personal status.
ومع أن الانخفاض الملحوظ في عدد حالات العنف المنزلي والتعديلات المقترحة على قانون العقوبات أمور تدعو إلى التشجيع، فإن موقف الحكومة التساهلي المندرج تحتها يُقَوِّض ما هي قائمة به من عمل إيجابي؛ وهي لذلك تشدد على الحاجة إلى إرادة سياسية أعظم وأقوى، ولاسيما في مجال ذي أولوية هو مجال توحيد القوانين المتصلة بالأحوال الشخصية
The results of the Fourth Meeting of States Parties to the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction continue to reveal a marked reduction in exports of these devices and in the number of countries producing them, a significant increase in the number of mines destroyed, and a significant reduction in the number of victims.
إن نتائج الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام مافتئت تكشف عن انخفاض ملحوظ في الصادرات من هذه المتفجرات وفي عدد البلدان التي تنتجها، وعن زيادة كبيرة في عدد الألغام التي تم تدميرها، وعن انخفاض كبير في عدد الضحايا
Reiterates grave concern about the excessive levels of military forces and armaments in the Republic of Cyprus and the rate at which they are being expanded, upgraded and modernized, including by the introduction of sophisticated weaponry, as well as the lack of progress towards a significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus, which threaten to raise tensions both on the island and in the region and complicate efforts to negotiate an overall political settlement;
يكرر اﻹعراب عن شديد القلق إزاء مستويات التعزيز المفرطة للقوات العسكرية واﻷسلحة في جمهورية قبرص وإزاء معدل توسيع نطاقها واﻻرتقاء بمستواها وتحديثها، بما في ذلك إدخال اﻷسلحة المتطورة، فضﻻ عن انعدام التقدم صوب إجراء تخفيض ملموس في عدد الجنود اﻷجانب في جمهورية قبرص، مما يهدد بزيادة حدة التوتر سواء في الجزيرة أو في المنطقة ويعقد الجهود التي تبذل من أجل التفاوض بشأن التوصل إلى تسوية سلمية كلية
Reiterates grave concern at the continuing excessive levels of military forces and armaments in the Republic of Cyprus and the rate at which they are being expanded, upgraded and modernized, including by the introduction of sophisticated weaponry, and the lack of progress towards and significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus, which threaten to raise tensions both on the island and in the region and complicate efforts to negotiate an overall political settlement;
يكرر اﻹعراب عن شديد القلق إزاء استمرار مستويات التعزيز المفرطة للقوات العسكرية واﻷسلحة في جمهورية قبرص وإزاء معدل توسيع نطاقها ورفع مستواها وتحديثها، بما في ذلك إدخال اﻷسلحة المتطورة، فضﻻ عن انعدام التقدم صوب إجراء تخفيض ملموس في عدد أفراد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، مما يهدد بزيادة حدة التوتر سواء في الجزيرة أو في المنطقة ويعقد الجهود التي تبذل من أجل التفاوض بشأن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة
Reiterates its grave concern at the continuing excessive levels of military forces and armaments in the Republic of Cyprus and the rate at which they are being expanded, upgraded and modernized, including by the introduction of sophisticated weaponry, and the lack of progress towards any significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus, which threaten to raise tensions both on the island and in the region and complicate efforts to negotiate an overall political settlement;
يكرر اﻹعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار المستويات المفرطة للقوات العسكرية واﻷسلحة في جمهورية قبرص وإزاء معدل توسيع نطاقها ورفع مستواها وتحديثها، بما في ذلك عن طريق إدخال اﻷسلحة المتطورة، فضﻻ عن عدم إحراز تقدم نحو إجراء أي تخفيض ملموس في عدد أفراد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، مما يهدد بزيادة التوترات سواء على الجزيرة أو في المنطقة ويعقﱢد الجهود التي تبذل من أجل التفاوض بشأن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة
Results: 60, Time: 0.0866

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic