SQUATTER SETTLEMENTS in Arabic translation

['skwɒtər 'setlmənts]
['skwɒtər 'setlmənts]
المستوطنات العشوائية
والمستوطنات العشوائية
والمستقطنات
squatter settlements
مستقطنات

Examples of using Squatter settlements in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Over the past year, at least 23,000 families have lost their homes and means of livelihood as a result of government-ordered demolitions of unauthorized displaced and squatter settlements, with a drastic escalation of demolition activities since June 1994.
فخﻻل العام المنصرم، فقدت ٠٠٠ ٢٣ أسرة، على اﻷقل، مساكنها ووسائل كسب العيش نتيجة عمليات هدم تمت بأمر من الحكومة لمستوطنات النازحين والمستوطنات العشوائية غير المأذون بها، مما أدى إلى تصعيد صارخ ﻷنشطة الهدم منذ حزيران/يونيه ١٩٩٤
The Committee recommends that the State party carry out a baseline study to analyse the situation of people living in poverty, particularly children living in elderly-headed households and children living in informal squatter settlements, and develop policies to address their issues.
توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة أساسية لتحليل وضع الأشخاص الذين يعيشون في فقر، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في كنف أسر يعيلها مسنون والأطفال الذين يعيشون في مستقطنات غير نظامية، وأن تضع سياسات لمعالجة مشاكلهم
It is used to meet housing needs of various kinds: persons who live in squatter settlements or slums or who have their own lots
ويستخدم لتلبية احتياجات السكن المختلفة، فيحصل عليها شخص يسكن في مستقطنة أو في حي فقير أو شخص يملك قطعته
In Asia and Africa, NGOs working with community organizations have been at the forefront of challenging the large-scale evictions promoted by national, state and local governments, as well as developing more effective models for upgrading squatter settlements.
وفي آسيا وأفريقيا، كانت المنظمات غير الحكومية العاملة مع منظمات المجتمعات المحلية في طليعة المتصدين لعمليات الإجلاء الواسعة النطاق التي شجعت عليها الحكومات الوطنية والمحلية، وكانت كذلك في طليعة من أوجد نماذج أكثر فعالية من أجل تحسين أحوال مستوطنات وضع اليد
There was also a lack of key stakeholders ' participation in the governance of the natural resources, and widespread squatter settlements within which basic services and standards for a safe and healthy life were lacking.
وتعاني زامبيا أيضاً من عدم مشاركة الجهات المعنية الرئيسية في إدارة الموارد الطبيعية، والانتشار الواسع النطاق للمستقطنات المفتقرة إلى الخدمات الأساسية والمعايير التي تكفل حياة آمنة وصحية(130
Work on the interlinkages between poverty and the environment must also address the problems of low-income urban areas, such as squatter settlements in erosion- or flood-prone areas,
ويجب أن يتناول العمل بشأن الروابط بين الفقر والبيئة مشاكل المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض، مثل المستقطنات في المناطق المعرضة للتعرية
The planned activities include the production of a joint working paper on HIV in urban squatter settlements; a meeting of experts on urban slum issues and HIV/AIDS will be convened in Nairobi to provide input for the joint working paper, to validate the paper and to galvanize future partnerships on the issue.
وتشمل الأنشطة المخطط للقيام بها وضع خطة عمل مشتركة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في المستقطنات الحضرية؛ وعقد اجتماع للخبراء بشأن المسائل المتعلقة بالأحياء الحضرية الفقيرة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نيروبي، لتوفير مدخلات لورقة العمل المشتركة، والتصديق على الورقة وحشد شراكات في المستقبل بشأن هذا الموضوع
The rapidly growing urban population, especially in densely populated squatter settlements in the urban areas of Port Vila and Luganville, living in rented sub-standard accommodation, was increasingly experiencing real income poverty, with families unable to meet basic nutrition,
ويعاني سكان المناطق الحضرية السريعة النمو، لا سيما في المستوطنات العشوائية الواقعة في المناطق الحضرية المكتظة بالسكان في بورت فيلا ولوغانفيل، الذين يعيشون في مساكن مستأجرة دون المستوى المطلوب، وبصورة متزايدة من فقر حقيقي في الدخل، حيث يتعذر على الأسر
livelihood opportunities for all, including for the homeless, those who live in slums and squatter settlements, ethnic minorities, migrants and travelling communities, women and youth with disabilities, the elderly and female-headed households, is central to poverty reduction and increased standards of living.
للجميع، بما في ذلك المشردون الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية، والأقليات الأثنية، والمهاجرون والمجموعات الرحالة، والنساء والشباب من ذوي الإعاقة، والكهول، والأسر المعيشية التي تترأسها النساء، يشكل عاملاً مركزياً للحد من الفقر والارتقاء بمستويات المعيشة
The internally displaced, essentially the product of war and conflict, especially in the Darfur region and Blue Nile state, are largely living in camps(Darfur), while others are either in squatter settlements(Khartoum) or invisible to the outside world(Nuba mountains and Blue Nile).
ويعيش النازحون، الذين خلفتهم الحروب والنزاعات أساسا، ولا سيما في منطقة دارفور وفي ولاية النيل الأزرق، في المخيمات بصفة عامة(في دارفور)، في حين يعيش البعض الآخر إما في المستوطنات العشوائية(في الخرطوم) أو غير مرئيين للعالم الخارجي(في جبال النوبة والنيل الأزرق
The Special Rapporteur was made aware that, as part of a broader urbanization project, the Government has launched a programme to relocate the internally displaced from squatter settlements where living conditions are extremely poor to camps such as the one described above, offering a better infrastructure.
واسترعي انتباه المقرر الخاص إلى أن الحكومة قامت، إلى جانب مشروع أوسع لبناء المدن، بتطبيق برنامج لنقل الأشخاص المشردين داخلياً من المستقطنات التي تكون فيها الشروط المعيشية رديئة للغاية إلى مخيمات مثل ذلك الذي تم وصفه أعلاه والذي يوفر هيكلاً أساسياً أفضل
Delegates considered that relative poverty was increasing in some parts of the region and includes the scarcity of opportunity, as described in the Pacific Human Development Report(2003), and also expressed deep concern that abject poverty was increasing especially in urban areas and squatter settlements.
(أ) ارتأت الوفود أن الفقر النسبي آخذ في الازدياد في بعض أنحاء المنطقة ويشتمل على ندرة الفرص، على النحو الذي ورد وصفه في تقرير التنمية البشرية في المحيط الهادئ(2003)، وأعربت أيضا عن عميق قلقها من أن الفقر المدقع آخذ في الازدياد، وبخاصة في المناطق الحضرية والمستقطنات
resulting in an increased number of the poor living in squatter settlements with no security or civic services.
يسفر عن أعداد متزايدة من الفقراء الذين يعيشون في المستقطنات لا أمن لهم ولا خدمات مدنية
In an attempt to halt the proliferation of squatter settlements, the Malaysian Government has ruled that employers who hire foreign workers must show proof that they can provide satisfactory housing for them; if they fail to do so, the Immigration Department will not approve the employer ' s application for foreign workers.
وأصدرت حكومة ماليزيا، في محاولة لوقف انتشار المستقطنات العشوائية، قانونا يقضي بأن أرباب العمل الذين يوظفون عماﻻ أجانب عليهم تقديم اثبات على أنهم يستطيعون توفير سكن مرض لهم؛ وإذا لم يفعلوا ذلك، فإن إدارة الهجرة لن توافق على طلب رب العمل المقدم لصالح العمال اﻷجانب
Furthermore, in squatter settlements at Sana'a and Hodiedah, the West Bank and Gaza, Beirut, Baghdad, Amman, Aqaba, to name a few, households lack any access to adequate housing, sanitation and refuse collection, thus resulting in serious environmental problems.
وعﻻوة على ذلك، وفي المستقطنات بصنعاء والحديدة وبالضفة الغربية وقطاع غزة وفي بيروت وبغداد وعمان والعقبة، كأمثلة قليلة، تفتقر اﻷسر المعيشية تماما إلى الوصول إلى ما يناسب من مسكن
In some cases, however, difficulties in the implementation of the legislation by local and national authorities have led to the establishment of slum and squatter settlements in parts of the country, particularly in risk areas in the Greater Metropolitan Area,
غير أن الصعوبات التي تجدها السلطات المحلية والوطنية في تنفيذ التشريعات، في بعض الحالات، قد أدت إلى إنشاء مستوطنات غير لائقة ومستقطنات في أجزاء من البلاد، خاصة في المناطق المعرضة للخطر في المناطق الحضرية الكبرى،
In this regard, AI recommended that the Government consult with relevant stakeholders and civil society on how to effectively address issues of accessibility of land, overcrowding and other conditions affecting the human rights of landless tenants; that it work for the enactment of legislation to protect the rights of tenants of informal agreements or leases; and promote and protect the rights of persons currently living in squatter settlements to accessing adequate health services, clean water and sanitation.
وفي هذا الصدد، توصي المنظمة الحكومة بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين والمجتمع المدني بشأن كيفية التناول الفعال لقضايا توفير الأراضي والاكتظاظ والأحوال الأخرى التي تؤثر في حقوق الإنسان للمستأجرين الذين لا يملكون أرضاً؛ كما توصي الحكومة بسن تشريع يحمي حقوق المستأجرين بموجب اتفاقات أو عقود استئجار غير نظامية؛ وبأن تعزز وتحمي حقوق الأشخاص الذين يعيشون حالياً في مستوطنات عشوائية في الحصول على الخدمات الصحية المناسبة والماء النقي وخدمات المرافق الصحية(99
In Abidjan, the destruction of squatter settlements displaced some 20,000 people.
وأدى تدمير المستوطنات التي تؤوي المستقطنين في أبيدجان إلى تشريد نحو 000 20 شخص
Slums and squatter settlements abound in many Arab cities.
وتكثر الأحياء الفقيرة والمناطق العشوائية في كثير من المدن العربية
The non-Bougainvillean workers formed squatter settlements on government and traditionally owned land and were difficult to disperse.
وكان العمال غير البوغانفيليين قد شكلوا مستوطنات مستحلة على أراض تابعة للحكومة أو متعارف على ملكيتها فكان من الصعب تشتيتهم
Results: 175, Time: 0.0789

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic