STABLE SECURITY ENVIRONMENT in Arabic translation

['steibl si'kjʊəriti in'vaiərənmənt]
['steibl si'kjʊəriti in'vaiərənmənt]
بيئة أمنية مستقرة
استقرار البيئة الأمنية
بيئة أمن مستقرة
البيئة الأمنية المستقرة
أجواء أمنية مستقرة
باستقرار البيئة الأمنية

Examples of using Stable security environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
INTERFET will deploy additional elements into the enclave to ensure that the stable security environment is not affected by a large influx of East Timorese.
وسوف تنشر القوة الدولية عناصر إضافية في الجيب لكفالة عدم تأثر البيئة اﻷمنية المستقرة بعودة عدد كبير من أهالي تيمور الشرقية
Pending the establishment of the Abyei Area temporary institutions, UNISFA made every effort to maintain a stable security environment and to safeguard the protection of civilians through its multifaceted conflict prevention and mitigation strategy.
وفي انتظار إنشاء المؤسسات المؤقتة لمنطقة أبيي، بذلت القوة الأمنية المؤقتة كل جهد ممكن للحفاظ على استقرار البيئة الأمنية وضمان حماية المدنيين من خلال استراتيجيتها المتعددة الجوانب المتعلقة بمنع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها
In particular, the extended presence of the Mission in the country has assured a stable security environment and enabled the Government to make steady progress in consolidating peace, and in promoting national reconciliation, justice and national reconstruction.
فبصفة خاصة ضمن تمديد وجود البعثة في البلد بيئة أمنية مستقرة ومكن الحكومة من تحقيق تقدم مطرد في توطيد السلام، وتعزيز المصالحة الوطنية والعدل والتعمير الوطني
(b) The Security Council should insist on strict implementation of the ceasefire in order to create a sufficiently stable security environment for humanitarian agencies to return and to give space for a negotiated political agreement.
(ب) أن يؤكد مجلس الأمن على التنفيذ الدقيق لوقف إطلاق النار من أجل تهيئة بيئة أمنية مستقرة بما يكفي لتمكين وكالات المساعدة الإنسانية من العودة، وإفساح المجال للتوصل إلى اتفاق سياسي عن طريق التفاوض
Despite significant improvements in the operational capabilities of the Sierra Leone army and police, these security forces still face serious shortcomings and do not yet have the capacity to sustain a stable security environment on their own.
وبالرغم من بعض التحسن في القدرات العملية لجيش سيراليون وشرطتها، فلا تزال تعتري هذه القوات أوجه نقص خطيرة وتفتقر حتى الآن إلى القدرة على استدامة بيئة أمن مستقرة بمفردها
Component 1 on stable security environment reflects assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo in bringing about the minimum security conditions necessary for the protection of the population, a sustainable peacebuilding process, and the withdrawal of MONUC.
يعكس العنصر 1 المتعلق باستقرار البيئة الأمنية المساعدة المقدمة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تهيئة الظروف الأمنية الدنيا الضرورية لحماية السكان، ولعملية بناء السلام المستدام وانسحاب البعثة
The robust border presence of the UNMISET military component, as well as an established pattern of consultation and cooperation with Indonesian military counterparts in West Timor, has continued to contribute to a stable security environment.
وظل الحضور المكثف للعناصر العسكرية في البعثة على الحدود، وممارسات التشاور والتعاون المستمرة مع القوات المسلحة الإندونيسية النظيرة في تيمور الغربية، من العوامل المساهمة في إيجاد بيئة أمنية مستقرة
Component 1 on stable security environment reflects the Mission ' s mandated priorities of ensuring the protection of civilians including humanitarian personnel under imminent threat of violence, particularly from any of the parties engaged in the conflict.
يعكس العنصر 1 المتعلق باستقرار البيئة الأمنية الأولوية المقررة للبعثة المتمثلة في كفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع
In May 2007, the Security Council requested benchmarks for exit. The benchmarks subsequently proposed by the Secretary-General related to the establishment of a stable security environment and the consolidation of democratic institutions.
في أيار/مايو 2007، طلب مجلس الأمن تحديد نقاط مرجعية لانسحاب البعثة()، وتعلقت النقاط التي اقترحها في وقت لاحق الأمين العام بإقامة بيئة أمنية مستقرة وتدعيم المؤسسات الديمقراطية(
With the cooperation of the latter, its civilian, police and military deployees from countries across the region facilitated a stable security environment in which parties can rebuild community confidence and agree on sustainable conflict-resolution mechanisms.
وبالتعاون مع هذه الأخيرة، يسر أفراد البعثة من المدنيين والشرطة والجنود الذين ينحدرون من بلدان من جميع أنحاء المنطقة بيئة أمنية مستقرة يمكن للأطراف فيها إعادة بناء ثقة المجتمع المحلي والاتفاق على آليات مستدامة لحل النزاع
The Chair has been actively involved in preparing the country ' s disarmament, demobilization and reintegration programme, a necessary precondition for the holding of the 2010 elections in a stable security environment.
ويشارك رئيس اللجنة بنشاط في إعداد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في البلد باعتباره شرطا مسبقا ضروريا لإجراء انتخابات عام 2010 في بيئة أمنية مستقرة
As accurately reflected most recently in the Bonn conclusions of the Peace Implementation Conference, the volatility of the situation in the region compels us to maintain a stable security environment.
وكما جسدت مؤخرا بدقة نتائج بون التي أسفر عنها مؤتمر تنفيذ السﻻم، فإن تفجر الحالة في المنطقة يجبرنا على المحافظة على بيئة أمنية مستقرة
Meanwhile, in view of the stable security environment in Liberia, the repatriation programme is under way, with some 26,000 refugees per month receiving repatriation assistance.
وفي نفس الوقت، ونظرا للبيئة الأمنية المستقرة في ليبريا، يجري الآن تنفيذ برنامج إعادة اللاجئين إلى أوطانهم، ويتلقى حوالي 000 26 لاجئ في الشهر الواحد مساعدة في مجال العودة إلى الوطن
Component 1, stable security environment, reflects the Mission ' s main priority of ensuring the improved protection of the civilian population and humanitarian personnel under imminent threat of violence, in particular from any of the parties engaged in the conflict.
يجسد العنصر 1، تهيئة بيئة أمنية مستقرة، الأولوية الرئيسية للبعثة المتمثلة في كفالة تحسين حماية السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني الذين يحدق بهم خطر داهم بالتعرض للعنف، ولا سيما على يد أي طرف من أطراف النزاع
It is vital that we continue to seize the opportunities currently available to put in place the arms control and disarmament norms on which a stable security environment for the twenty- first century can be built.
ومن المهم بشكل حيوي أن نواصل اغتنام الفرص المتاحة حالياً لوضع قواعد تحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح التي يمكن عليها إقامة بيئة آمنة مستقرة للقرن الحادي والعشرين
I call upon the Government to expeditiously finalize its national security strategy and policy and prepare a comprehensive national security architecture that will allow Liberian security agencies to sustain the stable security environment currently ensured by the presence of UNMIL.
وأهيب بالحكومة التعجيل بالانتهاء من وضع استراتيجية وسياسة للأمن الوطني وإعداد هيكل أمني وطني شامل يتيح لوكالات الأمن الليبرية المحافظة على بيئة الأمن المستقرة التي يكفلها حاليا وجود البعثة
More effective use of all financial resources also depends strongly on conditions which extend far beyond the forest sector, such as a well trained and equitably remunerated civil service, a stable security environment and intolerance of corruption.
واستخدام جميع الموارد المالية بمزيد من الفعالية يتوقف أيضا بقوة على أوضاع تتجاوز قطاع الغابات بكثير، وذلك مثل وجود خدمة مدنية أعضاؤها ذوو تدريب جيد ويتقاضون أجورا عادلة، وبيئة أمنية مستقرة، وعدم التسامح مع الفساد
The Section will contribute to a stable security environment in Liberia conducive to the eventual transition of UNMIL through the building of national capacity to administer and govern effectively, particularly outside of the capital and to increase government management of resources to improve revenues as well as the security environment surrounding concession areas.
وسيساهم القسم في تهيئة بيئة أمنية مستقرة في ليبريا تفضي إلى نقل مهام البعثة من خلال بناء القدرات الوطنية على الإدارة والحكم بفعالية، وخاصة خارج العاصمة، وعلى الرفع من مستوى إدارة الحكومة للموارد من أجل تحسين الإيرادات والبيئة الأمنية المحيطة بمناطق الامتياز
The total expenditure for MONUC for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 has been linked to the Mission ' s objective through a number of results-based-budgeting frameworks, grouped by components, namely, stable security environment, territorial security of the Democratic Republic of the Congo, security sector reform, democratic institutions and human rights, and support.
وقد تم ربط مجموع نفقات البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 بالهدف المتوخى من البعثة من خلال عدد من أطر الميزنة القائمة على النتائج، والمجمعة حسب العناصر التالية: استقرار البيئة الأمنية، وأمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإصلاح قطاع الأمن، والمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، والدعم
s ability to sustain democratic governance but also of the capacity of its security sector to sustain law and order, and a stable security environment in the delicate political environment which the elections will inevitably create.
الحكم الديمقراطي فحسب، بل ولقدرة قطاع الأمن فيه على حفظ القانون والنظام، وعلى حفظ بيئة أمنية مستقرة في ظل الجو السياسي الدقيق الذي ستخلقه الانتخابات لا محالة
Results: 86, Time: 0.0752

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic