STATING THAT in Arabic translation

['steitiŋ ðæt]
['steitiŋ ðæt]
موضحًا أن
مبيناً أن
ذاكرا أن
قائﻻ إن
معلناً أن
معلنة أن
فذكر أن

Examples of using Stating that in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Djibouti also obtained a goodwill clause from Paris Club creditors stating that in the future, its debt could be considered for treatment under the Evian Approach.
كما حصلت جيبوتي من الدائنين في نادي باريس على شرط السمعة، الذي ينص على إمكانية النظر مستقبلاً في معالجة ديون جيبوتي وفقاً لنهج إيفيان
Mexico also reported the adoption of an" all-crime approach", stating that the perpetrator of the underlying predicate offence could also be prosecuted for money-laundering offences.
وأبلغت المكسيك أيضا عن اعتماد" نهج الجريمة الشاملة"، موضحة أن مرتكب الجريمة الأصلية الأساسية يمكن أيضا ملاحقته قضائيا بتهمة غسل الأموال
The author obtained a document from that office stating that no request had been made to the archive in respect of the author on the dates indicated by the police.
وحصل صاحب البلاغ على مستند من هذا المكتب يفيد أن الأرشيف لم يتلق أي طلب بشأنه في التواريخ التي أشارت إليها الشرطة
OHCHR provided information on its activities in Colombia, stating that the taking of hostages had been used in the context of the Colombian internal armed conflict both as a means to exert political pressure and to obtain economic resources.
وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان معلومات عن أنشطتها في كولومبيا، حيث ذكرت أن أخذ الرهائن استُخدم في سياق الصراع المسلح الداخلي الكولومبي بوصفه وسيلة لممارسة ضغوط سياسية وللحصول على موارد اقتصادية على حد سواء
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo(UNMIK), although stating that the problem was still viewed with concern, noted a steady decrease in kidnappings, with a significant decline of 45 per cent between 2001 and 2002.
وعلى الرغم من أن بعثة ادارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو ذكرت أن المشكلة ما زالت مثيرة للقلق، فانها لاحظت أيضا انخفاضا مستمرا في حالات الاختطاف وانخفاضا مهما بنسبة 45 في المائة بيــن عامـــي 2001 و 2002
The Department of Field Support disagreed with the OIOS assessment of the purchase of the armoured personnel carriers, stating that the five armoured vehicles and their caravan attachments were procured as part of strategic deployment stocks.
واختلفت إدارة الدعم الميداني مع المكتب في تقييمه لشراء ناقلات الأفراد المصفحة، قائلة إن العربات المصفحة الخمس والمقطورات الملحقة بها قد تم شراؤها في إطار مخزونات النشر الاستراتيجي
either the fact that these detentions took place or the motives for the detentions, merely stating that the persons in question are at liberty and denying that they are trade union officials.
الحكومة لم تنكر صراحة واقعة حدوث هذا اﻻحتجاز وﻻ الدافع إليه، وإنما ذكرت أن المعنيين مطلقي السراح وأنكرت أنهم مسؤولون نقابيون
However, the Ministry continued by stating that torture and inhuman treatment by Spanish security forces of Basque nationals accused of terrorism and the tolerance of such treatment by the Spanish authorities is corroborated by a number of sources.
غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب الرعايا الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر ثابت من عدة مصادر
During recent meetings, the current Government in Nepal has introduced a new element, stating that the problem is between Bhutan and the camp people,
وأثناء الاجتماعات الأخيرة، أدخلت حكومة نيبال الحالية عنصرا جديدا قائلة إن المشكلة هي بين بوتان وسكان المخيمات، وليست بين بوتان ونيبال، وينبغي
(a) Recalls rule 4 of the rules of procedure of the General Conference stating that regular sessions of the General Conference shall be held at the seat of the Organization, unless otherwise determined by the Conference;
(أ) يستذكر المادة 4 من النظام الداخلي للمؤتمر العام التي تنص على أن تُعقد دورات المؤتمر العام العادية في مقر المنظمة، ما لم يقرّر المؤتمر غير ذلك
The Turkish Cypriot leader, as noted earlier, voiced extensive objections to the draft ideas, stating that they differed significantly from the package of confidence-building measures and from the understandings underlying it.
أما الزعيم القبرصي التركي، فقد أعرب، كما لوحظ في السابق، عن اعتراضات واسعة النطاق على مشروع اﻷفكار ذاكرا أنها تختلف اختﻻفا ملموسا عن مجموعة تدابير بناء الثقة وعن المنطلقات التي تصدر عنها
DACoRD stated that 26 persons had contacted the association following the television broadcast stating that they wanted their money back as they felt defrauded by the companies in question.
وقال المركز إن 26 شخصاً قد اتصلوا به بعد عرض البرنامج التلفزيوني قائلين إنهم يطالبون باسترداد أموالهم وإن الشركتين المعنيتين قد تحايلتا عليهم
It is initiated by an application to the Magistrate ' s Court stating that an act of violence has taken place
يُبدأ بطلب يقدم إلى محكمة الصلح يبين أن فعلا من أفعال العنف قد حدث
In addition, the author provides an update on his situation, stating that on 12 December 2001, he was transferred to British Columbia to receive angioplasty which was performed on 7 January 2002.
وبالإضافة إلى ذلك، يفيد صاحب البلاغ عن آخر تطورات حالته، فذكر أنه نُقل في 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى بريتيش كولومبيا حيث أُجريت لـه عملية رأبٍ للأوعية الدموية في 7 كانون الثاني/يناير 2002
The United Nations Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs offers another definition, stating that the homeless are those from" households without a shelter that would fall within the scope of living quarters.
وتورد شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة تعريفاً آخر يبين أن الأسر المعيشية عديمة المأوى" هي تلك الأسر المعيشية التي ليس لها ملاذ يندرج ضمن نطاق المساكن
Palestinian Legislative Council member Mohammed Hurani, a resident of Hebron and Fatah member, expressed a similar view, stating that as long as settlers remained in Hebron, there was no hope for peace.
وأعرب عن رأي مماثل محمد حوراني، عضو المجلس التشريعي الفلسطيني، وهو من سكان الخليل، وعضو في فتح، فذكر أنه مادام بقي المستوطنون في الخليل، ﻻ يوجد أي أمل في السﻻم
The claimant provided a personal statement describing how Iraqi soldiers occupied the house, which was located on the beach and a witness statement from a former guard at the house stating that Iraqi soldiers drove him out of the villa.
قدم صاحب المطالبة بياناً شخصياً وصف فيه كيفية احتلال الجنود العراقيين للمنزل الواقع على الشاطئ، وبيان شهادة من حارس سابق عند المنزل يبين أن الجنود العراقيين طردوه من الفيلا
With regard to the innovative areas of intervention, the Executive Secretary responded to queries raised regarding micro-financing, stating that UNCDF was finding its niche, working through banks or non-governmental organizations.
وفيما يتعلق بمجاﻻت التدخل المبتكرة، أجاب اﻷمين التنفيذي على التساؤﻻت التي أثيرت حول تمويل المشاريع الصغيرة، فذكر أن الصندوق يفتش عن وضع مﻻئم له من خﻻل العمل مع البنوك والمنظمات غير الحكومية
Stating that peter florrick.
تفيد أن بيتر فلوريك
Stating that he forged that letter.
ذِكْر ذلك صاغَ تلك الرسالةِ
Results: 528518, Time: 0.077

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic