STRUCTURAL OBSTACLES in Arabic translation

['strʌktʃərəl 'ɒbstəklz]
['strʌktʃərəl 'ɒbstəklz]

Examples of using Structural obstacles in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Conference further pledged to give greater attention to expanding and strengthening local entrepreneurship, removing the various structural obstacles to redressing Africa ' s infrastructural deficits, and accelerating the efforts that have been made to date to remove practices that increase transaction costs to the detriment of industrial development.
وتعهد المؤتمر أيضا بإيلاء المزيد من الاهتمام لتوسيع نطاق الأعمال الحرة المحلية وتعزيزها، وتذليل مختلف العقبات الهيكلية التي تحول دون تقويم عجز الهياكل الأساسية في أفريقيا، وتسريع وتيرة الجهود المبذولة حتى الآن للقضاء على الممارسات التي تزيد من تكاليف المعاملات المالية على حساب التنمية الصناعية
There is little disagreement, if any, within and beyond the Human Rights Council that international cooperation is required to address the basic structural obstacles, such as poverty and underdevelopment, to the realization of many economic, social and cultural rights, as well as certain civil and political rights.
قلما يوجد خلاف، إن وجد، داخل مجلس حقوق الإنسان وخارجه حول ضرورة التعاون الدولي للتصدي للعقبات الهيكلية الأساسية، مثل الفقر والتخلف، التي تعترض إعمال الكثير من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إضافة إلى بعض الحقوق المدنية والسياسية(
Through the Broadband Commission, the Office of the High Representative has highlighted the ongoing structural obstacles faced by the least developed countries in their pursuit of increased access to broadband technology and advocated targeted policy measures to address the lack of finance and investment in information and communications technology in least developed countries.
ومن خلال لجنة النطاق العريض، سلط مكتب الممثل السامي الضوء على العقبات الهيكلية المستمرة التي تواجه أقل البلدان نموا في سعيها إلى زيادة إمكانية الحصول على تكنولوجيا النطاق العريض، ودعا إلى اتخاذ تدابير ذات أهداف محددة في مجال السياسة العامة لمعالجة نقص التمويل والاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أقل البلدان نموا
(b) Supporting the implementation of national development strategies by developing countries to meet the Millennium Development Goals by 2015, including through external financial and technical support, to further promote economic growth and to respond to the increased challenges posed by the impact of the multiple crises, as well as long-term structural obstacles;
(ب) دعم تنفيذ البلدان النامية لاستراتيجيات إنمائية وطنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بسبل منها الدعم الخارجي التقني والمالي، من أجل المضي في تعزيز النمو الاقتصادي والتصدي للتحديات المتزايدة التي يطرحها تأثير الأزمات المتعددة والعوائق الهيكلية الطويلة الأجل
The confiscation of Palestinian lands, the limits on access to water and other natural resources, the restrictions on the free movement of goods and persons and the structural obstacles to employment and self-management of the economy hindered the establishment of a viable economy and the creation of an independent and secure State.
وقال إن مصادرة الأراضي الفلسطينية وفرض حدود على إمكانية الوصول إلى المياه والموارد الطبيعية الأخرى وكذلك القيود المفروضة على حرية حركة البضائع والأشخاص والعقبات الهيكلية أمام العمالة والإدارة الذاتية للاقتصاد، تعوق إقامة اقتصاد حيوي وإنشاء دولة مستقلة وآمنة
Finally, the reference to some structural obstacles in the contemporary international order to the eradication of poverty, such as unsustainable foreign debt, the widening gap between rich and poor, and the absence of an equitable multilateral trade, investment and financial system, contained in the statement adopted by the Committee on Poverty and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, may be mentioned here.
وأخيرا, يمكن الإشارة هنا إلى ما جاء في البيان الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بخصوص بعض العقبات الهيكلية التي ينطوي عليها النظام العالمي المعاصر والتي تعرقل استئصال شأفة الفقر، كالديون الخارجية التي لا يمكن تحملها، والفجوة التي ما فتئت تتسع بين الفقراء والأغنياء، وعدم وجود نظام تجاري واستثماري ومالي متعدد الأطراف يتّسم بالإنصاف(10
competitivity and equal opportunity), while at the same time eliminating structural obstacles exacerbating the problem of poverty or impeding its solution, such as lack of financial equilibrium, lack of capital for productive or social investment, limited access to international markets
مع القيام، في نفس الوقت، بالقضاء على العقبات الهيكلية التي تؤدي إلى تفاقم مشكلة الفقر أو تحول دون التوصل إلى حل لها، مثل الاختلالات المالية.
importance of synergies and international solidarity; the responsibility of the international community to create a favourable environment; efforts to remove structural obstacles in the economic, financial and political spheres; and the need to promote respect for agreements on development aid to be provided by the developed countries.
على الصعيد الدولي، وعلى مسؤولية المجتمع الدولي في تهيئة بيئة ملائمة، وعلى الجهود المبذولة من أجل إزالة العقبات الهيكلية في المجال الاقتصادي والمالي والسياسي، وتعزيز احترام اتفاقات المساعدة الإنمائية للبلدان النامية
According to the Committee, international cooperation and assistance should focus on the core obligations of States parties under the Covenant; address structural obstacles such as poverty, underdevelopment and systemic discrimination; be implemented in the framework of the systematic application of the core principles of equality, non-discrimination, participation, and accountability; and assist countries in ensuring that austerity measures do not deny or infringe upon economic, social and cultural rights and that retrogressive measures are temporary, proportionate and non-discriminatory.
ووفقاً للجنة، ينبغي للتعاون والمساعدة الدوليين التركيز على الالتزامات الجوهرية للدول الأطراف بموجب العهد؛ والتصدي للعقبات الهيكلية مثل الفقر والتخلف والتمييز النظامي؛ وتنفيذهما في إطار التطبيق النظامي للمبادئ الأساسية للعدالة وعدم التمييز والمشاركة والمساءلة؛ ومساعدة البلدان في ضمان عدم الإخلال بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التعدي عليها بفعل تدابير التقشف، وفي أن تكون التدابير التراجعية تدابير مؤقتة ومتناسبة وغير تمييزية
the mechanism can serve to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development.
الاحتياجات الأساسية، يمكن أن تعمل الآلية على ضمان ألا يشكل الدين عائقاً هيكلياً أمام التنمية
should give priority to the discussion and approval of legal reforms to the professional career system of the judiciary and in the Public Prosecution Service, in order to eliminate any structural obstacle that may exist to the independence and impartiality of the courts.
تولي الأولوية لمناقشة واعتماد الإصلاحات القانونية للنظام الوظيفي في جهاز القضاء والنيابة العامة، من أجل التغلب على جميع العقبات الهيكلية المحتمل وجودها ضماناً لاستقلال القضاء وحيْدته
The limited size of the domestic markets of the Central American countries has been the greatest structural obstacle to the introduction of technological improvements and to the benefits of economies of scale.
إن ضيق اﻷسواق الداخلية لبلدان أمريكا الوسطى ما برح أكبر العقبات الهيكلية التي تعترض سبيل اﻷخذ بتحسينات تكنولوجية واﻹفادة من وفورات الحجم، اﻷمر الذي أثر تأثيراً سلبياً في مستويات اﻻستثمار وفي نمو اﻻقتصاد إجماﻻً
Investigators should not be hindered in their efforts by structural obstacles or insufficient resources.
وينبغي ألا تتعرض جهود المحققين للإعاقة بسبب وجود عقبات هيكلية أو عدم توفر الموارد الكافية
CRC recommended ensuring the full implementation of measures taken to remove structural obstacles to birth registration.
وأوصت لجنة حقوق الطفل بضمان تنفيذ جميع التدابير المتخذة لإزالة العقبات الهيكلية أمام تسجيل المواليد(118
This situation can lead to structural obstacles, which are even greater in countries with high rates of corruption.
وقد يتسبَّب هذا الوضع في ظهور عقباتٍ هيكلية، يتعاظم حجمها في البلدان التي ترتفع فيها مؤشرات الفساد
It was also necessary to reform international economic, monetary and trade systems to remove the structural obstacles to development financing.
كذلك فمن المهم أيضاً إصلاح النظم الاقتصادية والنقدية والتجارية الدولية بغية إزالة العقبات الهيكلية أمام التمويل الإنمائي
As explained in paragraph 159 above, the current electoral system does not contain structural obstacles to equal political participation by women.
وكما هو موضح في الفقرة 159 أعلاه، لا يحتوي النظام الانتخابي الحالي على عقبات هيكلية للمشاركة السياسية للنساء على قدم المساواة
Disadvantage attaches to all groups who encounter structural obstacles(i.e., obstacles created by society)
فالحرمان يتصل بجميع الفئات التي تواجه عقبات هيكلية أي عقبات وضعها المجتمع.
Through gender analysis and similar tools, systemic and structural obstacles which limit women's enjoyment of their human rights can be identified.
ومن خﻻل تحليل قضايا الفروق بين الجنسين واﻷدوات المماثلة، يمكن تحديد العوائق النظمية والهيكلية التي تحد من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان
By“disadvantaged”, we refer to all groups that encounter structural obstacles(i.e., obstacles created by society) to access to resources, benefits and opportunities.
فبتعبير" الحرمان" نشير الى جميع الفئات التي تواجه عقبات هيكلية أي عقبات ينشئها المجتمع تعترض إمكانية الحصول على الموارد والمزايا والفرص
Results: 256, Time: 0.0817

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic