THE CONTINUED AVAILABILITY in Arabic translation

[ðə kən'tinjuːd əˌveilə'biliti]
[ðə kən'tinjuːd əˌveilə'biliti]
استمرارية توافر
استمرار توفر
استمرار إتاحة
التوفر المتواصل

Examples of using The continued availability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Council recognized that a major contributory factor to such a situation had been the continued availability of large amounts of armaments, in particular small arms and light weapons, to conflicting parties.
وسلم المجلس بأن أحد العوامل الرئيسية المساهمة في نشوء هذه الحالة يتمثل في استمرار توافر كميــات كبيرة من اﻷسلحة، ﻻ سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، ووجودها في متناول اﻷطراف المتنازعة
However, apart from several positions funded by the regular budget of the United Nations, the continued availability of staff members depends on the availability of financial resources from voluntary contributions and on the continuation of a number of arrangements with Governments.
وباﻻضافة إلى مواقف عديدة ستحظى بالتمويل الﻻزم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، يﻻحظ، مع هذا، أن استمرارية توفر الموظفين تتوقف على وجود الموارد المالية المتأتية من التبرعات وعلى استمرار عدد من الترتيبات مع الحكومات
While the post-interim-period political and economic framework should permit a more systematic effort to reorient economic policies, the continued availability of external resources would remain crucial to sustaining the reconstruction and development programme over the coming decade.
وبينما ينتظر أن يؤدي الإطار السياسي والاقتصادي اللاحق للفترة الانتقالية إلى التمكين من بذل جهد منهجي أكبر يرمي إلى إعادة توجيه السياسات الاقتصادية، فإن مواصلة توفير الموارد الخارجية ستظل أمراً حاسم الأهمية لدعم برنامج الاعمار والتنمية خلال العقد القادم
The Department of Peacekeeping Operations responded that, rather than mission administrators wanting to ensure the continued availability of aircraft, it is perhaps more accurate to say that mission administrators were frequently faced with the operational requirement of having to ensure such availability
وردت إدارة عمليات حفظ السﻻم قائلة إنه بدﻻ من القول بأن مديري البعثات كانوا يريدون ضمان استمرار توافر الطائرات، ربما كان من اﻷدق القول إن مديري البعثات كثيرا ما كانت تضطرهم ظروف العمليات إلى ضمان ذلك التوافر لمواجهة
We recall that support to the poorest countries throughout this crisis will require making additional resources available to the World Bank and the African Development Fund in order to ensure the continued availability of resources during the remaining period of IDA 15 and ADF 11.
ونشير إلى أن دعم أفقر البلدان طوال هذه الأزمة سيتطلب إتاحة موارد إضافية للبنك الدولي وصندوق التنمية الأفريقي بغية ضمان استمرار توافر الموارد خلال الفترة المتبقية من عملية تجديد موارد المؤسسة الإنمائية الدولية الخامسة عشرة وعملية تجديد موارد صندوق التنمية الأفريقي الحادية عشرة
Recalls paragraph 27 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, 3 and requests the Secretary-General to approach permanent missions to identify outreach opportunities with universities, educational institutions and language learning centres located worldwide, in order to ensure the continued availability of high-quality professional language services in the six official languages of the United Nations;
تشير إلى الفقرة 27 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3) وتطلب إلى الأمين العام الاتصال بالبعثات الدائمة من أجل تحديد الفرص المتاحة للاتصال بالجامعات والمؤسسات التعليمية ومراكز تعليم اللغات في أرجاء العالم، بغية كفالة استمرار توافر الخدمات اللغوية الفنية بأعلى درجة من الجودة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست
The temporary movement of women abroad would tend to increase the return on education and would send a positive signal to young women for investing in human capital in the home economy and, thus, ensuring the continued availability of skills domestically, which is an important factor in the area of health services.
وتنزع حركة تنقل النساء المؤقتة في الخارج إلى زيادة عوائد التعليم، وهي ترسل إشارة إيجابية إلى الشابات تشجعهن على الاستثمار في رأس المال البشري في اقتصاد بلد المنشأ وبالتالي ضمان استمرار توفر المهارات محلياً، الأمر الذي يشكل عاملاً هاماً في مجال الخدمات الصحية
firm commitment to the principles contained in those instruments: multilateralism, the responsible utilization of renewable resources to ensure the continued availability of a valuable source of protein, employment for our people, the effective preservation of marine mammals and the use of science to protect a complex and delicate ecosystem.
أﻻ وهي التعددية، واﻻستعمال المسؤول للموارد القابلة للتجديد لكفالة استمرار توفر مورد نفيس للبروتينات، وتوفير عمالة لشعبنا، والحفظ الفعال للثدييات البحرية، واستخدام العلم لحماية نظام بيئي مركب ودقيق
He requested clarification concerning the continued availability of an option allowing states to exclude non-qualified legal immigrants from full coverage under Medicaid and its Children ' s Health Insurance Program, and asked how the delegation explained the reasonableness and proportionality of such a distinction between different groups of legal immigrants.
وطلب إيضاحاً بشأن الاستمرار في توافر خيار يسمح للولايات باستبعاد المهاجرين القانونيين غير المؤهلين من التغطية الكاملة بموجب نظام المعونات الطبية والبرنامج الوطني للتأمينات الصحية للأطفال التابع له، وسأل عن كيف يفسّر الوفد معقولية هذا التمييز وتناسبيته بين الفئات المختلفة للمهاجرين القانونيين
However, the continued availability of external resources, coupled with the ability to mobilize Palestinian human resources efficiently, will remain crucial to sustaining the reconstruction and development programme over the coming decade, while helping to create the conditions for sustained growth fuelled by domestic resources and capacities.
غير أن استمرار توافر الموارد الخارجية، مقترناً بالقدرة على تعبئة الموارد البشرية الفلسطينية بفعالية، يظل أمراً بالغ الأهمية في دعم استمرار برنامج الإعمار والإنماء على مدى العقد القادم، مع المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لنمو مستمر تدعمه الموارد والقدرات المحلية(13
are indicated in paragraph 7 of the report of the Secretary-General(A/52/708 and Corr.1): delays in the deployment of civilian staff, the continued availability of supplies from the United Nations Peace Forces(UNPF) headquarters for the maintenance of premises, vehicle spare parts and other miscellaneous supplies, fewer operational vehicles than estimated and reduced utilization of satellite and commercial communications.
حاﻻت التأخير في نشر الموظفين المدنيين؛ واستمرار توفر اللوازم لصيانة المباني، وقطع غيار المركبات، ولوازم متنوعة أخرى في مقر قوات السﻻم التابعة لﻷمم المتحدة؛ واستعمال للمركبات أقل مما كان مقدرا؛ وخفض استخدام اﻻتصاﻻت الساتلية والتجارية
military personnel, availability of rent-free premises and accommodation, lower requirements for transport and communication spare parts than earlier estimated owing to the implementation of the wet lease and self-sustainment arrangements under the new reimbursement procedures for contingent-owned equipment and the continued availability of supplies from existing UNPF stock.
كان مقدرا في السابق بسبب تنفيذ الترتيبات المتعلقة بعقود اﻻستئجار مع الخدمات وبالرعاية الذاتية، وقد تم اتخاذ هذه الترتيبات في إطار إجراءات تسديد المعدات المملوكة للوحدات واستمرار توفر اﻹمدادات من المخزونات الموجودة لدى قوات السﻻم التابعة لﻷمم المتحدة
the value that occurs for an individual when current prices preclude use of a good, but">there exists some lower price at which the individual would use the good. The continued availability of the good provides some value to the individual insofar as s/he may eventually be in a position to use the good.
السعر الأقل الذي يستخدمه الفرد الخير. يوفر التوافر المستمر للسلعة بعض القيمة للفرد بقدر ما يمكنه في نهاية المطاف استخدام السلعة
Noting with concern the continued availability of precursors for illicit drug manufacture.
وإذ تلاحظ مع القلق استمرار توافر السلائف لصنع المخدرات بصورة غير مشروعة
Care will need to be taken, however, to ensure the continued availability of adequate mission travel budgets.
ولكن سيتطلب اﻷمر مراعاة ضمان استمرار توافر ميزانيات سفر كافية للبعثات
This reconfiguration will require the continued availability of air assets to permit a quick response to security situations.
وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية
The Committee was informed that the continued availability of the fourth courtroom was an essential element of the completion strategy.
وأُبلِغت اللجنة بأن توفير القاعة الرابعة بشكل متواصل يشكل عنصرا أساسيا في استراتيجية الإنجاز للمحكمة
timeliness or even the continued availability or existence of such content.
نتحمل مسئولية دقة أو توقيت أو حتى استمرارية توفر مثل هذا المحتوى
will continue to participate in the Etihad Guest programme nor do we guarantee the continued availability of any particular Reward.
يواصل أي من شركاء ضيف الاتحاد المشاركة في برنامج ضيف الاتحاد ولا نضمن استمرار توافر أي عرض أو ميزة معينة يقدمها شريك ضيف الاتحاد
We are not responsible for the accuracy, timeliness or the continued availability or the existence of content, hyper links, or third party websites or pages linked to the Site.
ونحن غير مسؤولين عن دقة أو توقيت أو استمرارية توفر المحتوى لروابط أو مواقع وصفحات الطرف الثالث الموجودة لها روابط في الموقع
Results: 1162, Time: 0.0668

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic