THE SCOPE OF THE PROVISION in Arabic translation

[ðə skəʊp ɒv ðə prə'viʒn]
[ðə skəʊp ɒv ðə prə'viʒn]

Examples of using The scope of the provision in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The purpose of those changes was to limit the scope of the provision to detention pending expulsion in order to avoid any duplication with the draft articles that set forth, in a general manner, the obligation to respect the human rights and the dignity of the person who had been or was being expelled.
وتهدف هذه التعديلات إلى حصر نطاق هذا الحكم في إشكالية الاحتجاز بغرض الطرد لتجنب أي تكرار لمشاريع المواد التي تنص عموماً على واجب احترام حقوق الإنسان الخاصة بالشخص المطرود أو الجاري طرده، واحترام كرامته(
According to one point of view, the scope of the provision should be restricted by a reference to the criterion of intention, in order to prohibit the use by a State of an expulsion procedure in order to circumvent the limitations on extradition resulting from that State '
وذهب رأي إلى أنه يحسُن تضييق نطاق هذا الحكم بالإشارة إلى معيار النية لمنع استعمال الدولة إجراء الطرد بنية الاحتيال على القيود المفروضة على تسليم المطلوبين بمقتضى التزاماتها الدولية
account concern the identity of the author of the communication(section 2.2), the facts underlying the complaint and the scope of the provision invoked(section 2.3),
أن تؤخذ في الاعتبار وتتعلق بهوية صاحب البلاغ(الفرع 2-2)، والوقائع التي تستند إليها الشكوى ونطاق الأحكام المستند إليها(الفرع 2-3)
However, it was pointed out that while there may have been no intention in replacing the phrase to change the scope of the provision, it appeared that the limit on liability in paragraph 1 of the draft convention was broader than that of the Hague-Visby Rules, in that it applied to all breaches of the carrier ' s obligations under the draft convention rather than simply relating to the loss or damage to or in connection with the goods.
ولكن، أُشير إلى أنه بالرغم من عدم وجود نيّة استبدال العبارة لتغيير نطاق الحكم، فيبدو أن حد المسؤولية الوارد في الفقرة 1 من مشروع الاتفاقية أعم مما هو عليه في قواعد لاهاي-فيسبي، حيث إنه ينطبق على جميع صنوف الإخلال بالتزامات الناقل بمقتضى أحكام مشروع الاتفاقية بدلا من أن يكون مقتصرا على تلف البضاعة أو هلاكها أو عما يتعلق بها
First, we believe that the scope of the provision should be clearly indicated, because while the heading refers to" procedures", the draft article does not contain a procedure as such, in the sense of a set of rules or steps regulating the mechanism for deciding on a given application. Rather, it stipulates a set of principles governing the procedure that each country ' s legislators must consider when establishing internal norms on the topic and that must subsequently govern the actions of the competent authorities.
ويبدو من المناسب في المقام الأول تحديد نطاق الحكم إذ، على الرغم من عنونته" الإجراءات"، يبدو لنا أن مضمونه لا يشمل إجراء على هذا النحو، أي بمعنى كونه مجموعة من القواعد أو التدابير التي تنظم آلية البت في طلب بعينه، وإنما نص، بدلا عن ذلك، على مجموعة من المبادئ الناظمة للإجراءات التي يتعين على مشرعي كل بلد مراعاتها لدى وضع نظام داخلي بشأن المسألة، ويتعين، في وقت لاحق، أن تسترشد بها السلطات المختصة في أعمالها
The Working Group next considered the scope of the provisions of the annex.
ثم نظر الفريق العامل بعد ذلك في نطاق أحكام المرفق
Consider extending the scope of the provisions relative to trading in influence and abuse of functions in line with the Convention.
النظر في توسيع نطاق الأحكام المتعلقة بالمتاجرة بالنفوذ وإساءة استغلال الوظائف بما يتماشى مع الاتفاقية
Other views expressed were that the guide should explain the scope of the provisions, and that they were linked to the scope of article 7(6)(a)(ii).
وأُعرب عن آراء أخرى مفادها أن يوضّح الدليل نطاق الأحكام وأن الأحكام متصلة بنطاق المادة 7(6)(أ) '2
Thus, such acts would fall under the scope of the provisions of Chapter 34, concerning endangerment offences.
وهكذا فإن هذه الأعمال تقع ضمن نطاق أحكام الفصل 34 المتعلق بالجرائم التي تُعرض الناس للخطر
In that regard, it was impossible to ignore the difficulties of defining“hazardous acts” which would determine the scope of the provisions.
وفي هذا الصدد، ﻻ يمكن تجاهل المصاعب التي يمثلها تحديد تعبير" أنشطة خطرة"، الذي سيحدد نطاق هذه اﻷحكام
Implementation of the ban on opening subsidiaries of Iranian banks abroad greatly broadens the scope of the provisions adopted in paragraph 23 of Security Council resolution 1929(2010).
وفي إطار تنفيذ الحظر المفروض على افتتاح فروع لمصارف إيرانية في الخارج، جرى توسيع نطاق الأحكام المنصوص عليها في الفقرة 23 من القرار 1929(2010
In this regard, it reiterates that a number of Covenant rights exceed the scope of the provisions of the European Convention of Human Rights which has been incorporated into Austrian law at the rank of constitutional law.(art. 2).
وتكرر، في هذا الصدد، أن عدد الحقوق المنصوص عليها في العهد يفوق نطاق أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أُدمجت في القانون النمساوي بمرتبة قانون دستوري(المادة 2
In 1988, the scope of the provisions of the Hours of Work Act(604/46) pertaining to periodic work was extended to children ' s 24-hour day care homes, summer camps, places providing institutional care and other institutions, as well as household work.
وفي ٨٨٩١ تم توسيع نطاق أحكام قانون ساعات العمل ٤٠٦/٦٤ المتعلقة بالعمل الدوري لتشمل دور رعاية اﻷطفال على مدار الساعة والمخيمات الصيفية واﻷماكن التي توفر الرعاية المؤسسية وغيرها من المؤسسات فضﻻ عن العمل المنزلي
The scope of the provisions in regional agreements varies from the establishment of supranational rules and the harmonization of domestic legislation and practices to the adoption of common guiding principles and encouraging cooperation amongst national authorities.
ويختلف نطاق الأحكام في الاتفاقات الإقليمية بين وضع قواعد فوق السلطة الوطنية وتنسيق التشريعات والممارسات المحلية وبين اعتماد مبادئ توجيهية مشتركة وتشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية
The scope of the provisions in regional agreements varies from the establishment of supranational rules and the harmonization of domestic legislation and practices to the adoption of common guiding principles and encouraging cooperation amongst national authorities.
ويختلف نطاق الأحكام في الاتفاقات الإقليمية بين وضع قواعد فوق السلطة الوطنية وبين تنسيق التشريعات والممارسات المحلية التي سيعتمد كمبادئ توجيهية مشتركة وبين تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية
The scope of the provisions in regional agreements varies from the establishment of supranational rules and the harmonization of domestic legislation and practices to the adoption of common guiding principles and encouraging cooperation among national authorities.
ويختلف نطاق الأحكام في الاتفاقات الإقليمية بين وضع قواعد فوق السلطة الوطنية وتنسيق التشريعات والممارسات المحلية وبين اعتماد مبادئ توجيهية مشتركة وتشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية
the Committee emphasizes that a number of articles of the Covenant exceed the scope of the provisions of the European Convention.
إﻻ أنها تؤكد أن عدداً من مواد العهد يتجاوز نطاق أحكام اﻻتفاقية اﻷوروبية
Bearing in mind that nothing in this Definition shall be interpreted as in any way affecting the scope of the provisions of the Charter with respect to the functions and powers of the organs of the United Nations.
وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا التعريف ما يجوز تفسيره على أنه يؤثر بأية صورة على نطاق أحكام الميثاق بشأن وظائف وسلطات هيئات الأمم المتحدة
In some other cases, the requests for assistance did not invoke Article 50, and the subject-matter of the requests did not seem to fall entirely within the scope of the provisions of that Article.
وفي بعض الحاﻻت اﻷخرى، لم تستشهد طلبات المساعدة بالمادة ٥٠ ولم يكن موضوع هذه الطلبات على ما يبدو يندرج كلية في نطاق أحكام تلك المادة
The Committee notes in this regard that several Covenant provisions, including articles 4, 12, 22, 25 and 27, go beyond the scope of the provisions of the ECHR.
وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن عدداً من أحكام العهد، بما فيها المواد 4 و12 و22 و25 و27، تتجاوز نطاق أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان
Results: 35, Time: 0.1006

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic