THE SOLEMN COMMITMENT in Arabic translation

[ðə 'sɒləm kə'mitmənt]
[ðə 'sɒləm kə'mitmənt]
الالتزام الرسمي
اﻻلتزام الرسمي
التعهد الرسمي
لﻻلتزام الرسمي

Examples of using The solemn commitment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Reaffirming the solemn commitment expressed at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban, South Africa, in August and September 2001, to promote universal respect for, and observance and protection of all human rights, including the right to development.
وإذ تؤكد من جديد على الالتزام الرسمي الذي أُعرب عنه في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا، في آب/أغسطس- أيلول/سبتمبر 2001، من أجل تعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، وحمايتها
Guided by the Vienna Declaration and Programme of Action, which reaffirms, inter alia, the solemn commitment of all States to fulfil their obligations to promote universal respect for, and observance and protection of, all human rights and fundamental freedoms for all in accordance with the Charter, other instruments relating to human rights, and international law, and that the universal nature of these rights is beyond question.
وإذ يسترشد بإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين يؤكدان من جديد، في جملة أمور، الالتزام الرسمي لجميع الدول بأن تفي بالتزاماتها بتشجيع الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، والتقيد بها وحمايتها، وفقاً للميثاق والصكوك الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، وللقانون الدولي، وأن الطابع العالمي لهذه الحقوق هو أمر لا جدال فيه
Guided by the Vienna Declaration and Programme of Action, which reaffirms, inter alia, the solemn commitment of all States to fulfil their obligations to promote universal respect for, and observance and protection of, all human rights and fundamental freedoms for all in accordance with the Charter, other instruments relating to human rights, and international law, and that the universal nature of these rights is beyond question.
وإذ يسترشد بإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين يؤكدان من جديد، في جملة أمور، الالتزام الرسمي لجميع الدول بأن تفي بما يقع على عاتقها من التزامات بتشجيع الاحترام العالمي لكل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، والتقيد بها وحمايتها، وفقاً للميثاق والصكوك الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، وللقانون الدولي، وأن الطابع العالمي لهذه الحقوق هو أمر لا جدال فيه
Take note of the Preliminary Agreement on a National Reconciliation Pact, which is the outcome of a broad consultation of those representing the vital forces of the Central African nation, thereby embodying the solemn commitment of the political parties, the trade union federations and the civil society to respect the constitutional legal order and to lend full support to all initiatives to promote dialogue and national reconciliation;
نحيط علما باﻻتفاق السابق لميثاق المصالحة الوطنية، الذي توج عملية تشاور واسعة النطاق قام بها ممثلو القوى الحية ﻷمة أفريقيا الوسطى، والذي يكرس بالتالي اﻻلتزام الرسمي لﻷحزاب السياسية، والمنظمات النقابية، والمجتمع المدني، باحترام الشرعية الدستورية وبتأييد جميع المبادرات المتصلة بالحوار والمصالحة الوطنية تأييدا تاما
Reaffirming the solemn commitment expressed at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001, to promote universal respect for, and observance and protection of, all human rights, including the right to development, See A/CONF.189/12 and Corr.1, chap.
وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي المعرب عنه في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2001، من أجل تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في ها الحق في التنمية، وال تقيد ب ها وحماية ها على صعيد العالم([1]) انظر A/CONF.189/12 و Corr.1، الفصل الأول.
However, the situation has deteriorated since the independent expert ' s previous visit, despite the solemn commitments given by the highest State authorities, including, it should be recalled.
وقد تفاقمت الحالة منذ الزيارة السابقة بالرغم من ا التعهدات الرسمية التي قدمتها السلطات العليا للدولة ومنها للتذكير
In spite of the solemn commitments accepted under the NPT, some still argue that the prohibition of nuclear weapons is unfeasible.
وعلى الرغم من اﻻلتزامات الرسمية التي تم القبول بها بموجب معاهدة عدم اﻻنتشار، ما زال البعض يجادل بأن حظر اﻷسلحة النوويــة غيـر قابل للتطبيق عمليا
It is imperative that the Palestinians live up to the solemn commitments they have made on many occasions and fight this scourge without reservation;
ويجب على الفلسطينيين أن يفوا باﻻلتزامات الرسمية التي تعهدوا بها في كثير من المناسبات وأن يكافحوا هذا البﻻء بغير تردد
(b) Recognize the special needs of Africa and reaffirm the solemn commitments made to address those needs on an urgent basis;
(ب) الإقرار بالاحتياجات التي تنفرد بها أفريقيا وإعادة تأكيد الالتزامات الرسمية المضطلع بها لتلبية هذه الاحتياجات على وجه السرعة
As such, the Conference also represents a test of the political will of the international community to match the solemn commitments of Agenda 21 with real action towards more sustainable development.
وهو بذلك يمثل أيضــا اختبـارا لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي على مجــاراة اﻻلتزامــات الرسميــة لجدول أعمال القرن ٢١ لتحقيــق المزيد من التنمية المستدامة
Human rights and fundamental freedoms continue to be violated, despite the solemn commitments entered into at the World Conference on Human Rights.
وﻻ تزال هناك انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، على الرغم من التعهدات الرسمية التي قطعت في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان
The solemn commitments of the World Summit for Social Development and the launching of 1996 as the International Year for the Eradication of Poverty and the period 1997-2006 as the United Nations Decade for the Eradication of Poverty have our full support.
واﻻلتزامات الرسمية التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻻجتماعية، وإعﻻن سنة ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر، وتسمية الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٦ العقد الدولي للقضاء على الفقر، كلها أمور تحظى بدعمنا الكامل
In this context, we are disturbed and disappointed over the decision by two nuclear States to proceed with nuclear tests after the solemn commitments of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
وفي هذا السياق، شعرنا بالقلق وخيبة اﻷمل إزاء قرار دولتين نوويتين بالمضي في تجاربهما النووية بعد اﻻلتزامات الرسمية المقطوعة في المؤتمر الذي عقدته في عام ١٩٩٥ اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻻستعراض المعاهدة وتمديدها
We must remember that the citizens of the world were witness to the solemn commitments undertaken by our leaders, and that they all expect the resolutions and priorities adopted by
ويجب أن نتذكر أن مواطني العالم كانوا شهودا على الالتزامات الرسمية التي أخذ زعماؤنا أنفسهم بها وأنهم جميعا يتوقعون
Mr. Rawal(Nepal): The solemn commitments made by world leaders in the Millennium Declaration(resolution 55/2)
السيد روال(نيبال)(تكلم بالإنكليزية): الالتزامات الرسمية التي أعلنها قادة العالم في إعلان الألفية(القرار 55/2)
We are here also to make a new pledge to work harder on the solemn commitments we made 12 years ago, before some of you were born, and to protect your rights and welfare and those of children everywhere. We are here because we still believe that your well-being requires political action at the highest level of every country.".
نحن هنا أيضا لنعلن تعهدا جديدا بالعمل بمزيد من المشقة على تنفيذ ما أعلناه من التزامات رسمية قبل 12 عاما، أي قبل أن يولد بعضكم، وعلى حماية حقوقكم ورفاهكم وحقوق الأطفال في كل مكان ورفاههم، نحن هنا لأننا مازلنا نؤمن بأن رفاهكم يقتضي العمل السياسي على أرفع مستوى في كل بلد
As head of the Technical Secretariat of the OPCW, I continue to believe that the solemn commitments undertaken by all States parties to the Convention must and will be honoured, and I support Governments in their efforts to achieve that target, no matter how sceptical some may remain and how complex this may seem at this point in time.
وبوصفي رئيسا للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فإنني ما زلت أعتقد أن الالتزامات الرسمية التي تعهدت بها كل الدول الأطراف في الاتفاقية يجب، وسيتم، الوفاء بها، وأدعم الحكومات في الجهود التي تبذلها لتحقيق ذلك الهدف، بغض النظر عن مدى استمرار تشكك البعض، وعن مدى تعقد الوضع في هذه المرحلة
This is the solemn commitment of Lonking people, the persistent pursuit, and the consistent core value.
وهذا هو الالتزام الجليل لأفراد لونكينج، وسعيهم الدائم وقيمهم الجوهرية المتوافقة
The solemn commitment of the members of CNOSC not to exercise any function within the executive branch of the new transition.
التزام أعضاء المجلس رسميا بعدم ممارسة أي وظيفة داخل السلطة التنفيذية
Acknowledging the solemn commitment of non-Article 5 Parties to finance the incremental costs of the phase-out of ozone-depleting substances.
وإذ يلاحظ الالتزام الأكيد الذي قطعته الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بتمويل التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون
Results: 415, Time: 0.0855

The solemn commitment in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic