TO DEVELOPMENT EFFORTS in Arabic translation

[tə di'veləpmənt 'efəts]
[tə di'veləpmənt 'efəts]
إلى الجهود الإنمائية
الجهود اﻹنمائية
للجهود اﻹنمائية

Examples of using To development efforts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Accountability and resource tracking issues as they relate to gender equality continue to pose challenges to development efforts.
ولا تزال القضايا المتعلقة بالمساءلة وتعقب الموارد ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين تشكل تحديات أمام جهود التنمية
The programme will concentrate on technical cooperation projects that could make a substantial contribution to development efforts.[new].
وسيركز البرنامج على مشاريع التعاون التقني التي قد تقدم مساهمة كبيرة في جهود التنمية.[فقرة جديدة
The United Nations and the international community are seeking to assure a coherent handover from humanitarian relief to development efforts for long-term recovery.
وتسعى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تأمين انتقال متسق من الإغاثة الإنسانية إلى جهود التنمية المبذولة من أجل الإنعاش الطويل الأجل
Together with other key United Nations agencies, they have made significant contributions to development efforts and to poverty alleviation.
وهذه الهيئات، باﻹضافة إلى وكاﻻت اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى، تسهم إسهاما كبيرا في الجهود اﻹنمائية وفي تخفيف حدة الفقر
The Programme of Action recognizes that"(w)idespread poverty remains the major challenge to development efforts.
يسلم برنامج العمل بأنه" ما زال انتشار الفقرعلى نطاق واسع يمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه الجهود الإنمائية
both the sanctions and the occupation would contribute significantly to development efforts, including youth empowerment and employment.
يسهم بقدر كبير في تعزيز جهود التنمية، بما في ذلك تمكين الشباب وتوفير فرص العمالة لهم
The high price level and excessive volatility of commodities have constituted a major threat to development efforts, particularly in low income, net food-importing developing countries, where as much as 70 per cent of household expenditure is on food.
شكل المستوى المرتفع لأسعار السلع الأساسية وتقلبها المفرط تهديداً كبيراً لجهود التنمية، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية حيث يُنفق ما يصل إلى 70 في المائة من إجمالي نفقات الأسر المعيشية على المواد الغذائية(
In this regard, we support his recommendations to provide greater momentum to development efforts in Africa in accordance with the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s.
وفي هذا الصدد نؤيد التوصيات بتوفير زخم أكبر لجهود التنمية في افريقيا وفقا لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد من أجل التنمية في افريقيا في التسعينات
underline that the work of UNDP and UNFPA is highly appreciated and considered very relevant to development efforts.
أعمال البرنامج الإنمائي وصندوق السكان تلقى تقديراً عظيماً وتعتبر جد مناسبة للجهود الإنمائية
Recognizing also the need to ensure the effective and smooth transition from humanitarian to development efforts in Serbia and Montenegro, including with respect to the humanitarian and rehabilitation needs of refugees and internally displaced persons, in particular the most vulnerable.
وإذ تسلم أيضا بضرورة ضمان الانتقال الفعال والسلس من الجهود الإنسانية إلى الجهود الإنمائية في صربيا والجبل الأسود، بما في ذلك ما يتعلق بالاحتياجات الإنسانية واحتياجات التأهيل للاجئين والمشردين داخليا، لا سيما أشد الفئات ضعفا
At the same time, the ongoing global financial and economic crises, the food and energy crises, and the more recent European sovereign debt crisis have had a negative effect on world economic growth and continue to pose challenges to development efforts.
وفي ذات الوقت، فإن الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين الحاليتين وأزمتي الغذاء والطاقة، وأزمة الديون السيادية الأوروبية الأقرب عهدا، كان لها أثر سلبي على نمو الاقتصاد العالمي ولا تزال تشكل تحديات للجهود الإنمائية
indeed, civilization, but also because it may help to divert scarce material and financial resources to development efforts.
والحضارة فحسب، وإنما أيضاً لأنه قد يساعد على تحويل الموارد المادية والمالية النادرة إلى الجهود الإنمائية
The Moroccan delegation remains convinced that the recommendations of our meeting will speed up implementation of the Almaty Programme of Action and give a strong impetus to development efforts in various regions of the countries concerned.
ولا يزال الوفد المغربي مقتنعا بأن التوصيات التي يتمخض عنها اجتماعنا ستسرع بتنفيذ برنامج عمل ألماتي وستعطي زخما قويا للجهود الإنمائية في مناطق شتى من البلدان المعنية
the international community ' s priorities; and helping to establish conditions conducive to development efforts being made in Africa.
واﻹقليمية والدولية؛ وضمان أن تصبح تنمية أفريقيا إحدى أولويات المجتمع الدولي؛ والمساعدة في تهيئة الظروف الميسرة للجهود اﻹنمائية المبذولة في أفريقيا
With regard to development efforts, he urged the LDCs ' development partners to further strengthen the LDC Trust Fund so that UNCTAD could offer targeted capacity-building programmes.
وفيما يتعلق بجهود التنمية، حثّ شركاء أقل البلدان نمواً في التنمية على زيادة تعزيز الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً لكي يتمكن الأونكتاد من عرض برامج لبناء القدرات محددة الأهداف
Once peace has been restored and the economic crisis has been eased, Burundians will commit themselves to development efforts and play a more active role in the search for and the maintenance of peace throughout the Great Lakes region.
وعندما يتوطد السلام وتنفك الأزمة الاقتصادية، سينكب البورونديون على بذل الجهود الإنمائية ويساهمون بنشاط في السعي إلى تحقيق السلام وحفظه في منطقة البحيرات الكبرى بأكملها
UNV has begun incorporating into all its evaluations an assessment of the value added of UNV volunteers to development efforts and a review of their achievements in the promotion of volunteerism.
وشرع برنامج متطوعي الأمم المتحدة في أن يدرج في تقييماته تقديرا للقيمة المضافة لمتطوعي الأمم المتحدة في جهود التنمية واستعراض إنجازاتهم في مجال تعزيز عملية التطوع
The first is concerned with the focus of aid, which should avoid" stand alone" humanitarian assistance and seek to link relief to development efforts, so as to avoid a" self-perpetuating cycle" of poverty and aid dependence.
ويُعنى المبدأ الأول بتركيز المعونة، حيث ينبغي تجنب المساعدة الإنسانية" القائمة بذاتها" والسعي إلى ربط جهود الإغاثة بجهود التنمية بغية تفادي الوقوع في دوامة من الفقر والتبعية" تديم ذاتها بذاتها
It should be noted that, for its part, Mali has for many years made ongoing efforts to end the illicit trade in small arms and light weapons, which represents an obstacle to development efforts.
ويجدر التنويه بأن مالي بدورها ما فتئت طيلة سنين عديدة تبذل جهوداً مستمرة لإنهاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي يمثل عقبة تعوق جهود التنمية
Natural disasters have caused an average of $70 billion in damage each year between 1987 and 2006, excluding the significant economic costs associated with setbacks to development efforts.
وما فتئت الكوارث الطبيعية تتسبب فيما متوسطه 70 بليون دولار من الخسائر كل سنة في الفترة الفاصلة بين 1987 و 2006، دون احتساب التكاليف الاقتصادية الباهظة المقترنة بالنكسات التي تصيب الجهود الإنمائية(
Results: 83, Time: 0.0766

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic