TO MEET THEIR COMMITMENTS in Arabic translation

[tə miːt ðeər kə'mitmənts]
[tə miːt ðeər kə'mitmənts]
للوفاء ب التزامات ها
للوفاء بالتزامات هم
يفوا بالتزاماتهم
ل الوفاء ب التزامات ها
في الوفاء بتعهداتها

Examples of using To meet their commitments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Welcoming implementation by the parties of the Comprehensive Peace Agreement of 9 January 2005, and urging them to meet their commitments.
وإذ يرحب بتنفيذ الأطراف اتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005، وإذ يحثها على الوفاء بالتزاماتها
In this context, African Governments, the United Nations and development partners have to take bold steps to meet their commitments.
وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها
Developing countries often lacked the means to implement their social policies, and it was therefore essential that the international community should help them to meet their commitments.
وأبرز أن البلدان النامية تفتقر أحيانا إلى الوسائل اللازمة لتنفيذ السياسات الاجتماعية وأن مساعدة المجتمع الدولي لها في الوفاء بالتزاماتها تعتبر أساسية
My delegation therefore calls on the international community, particularly the developed countries, to meet their commitments in order to keep the spirit of Monterrey alive.
ولذا، يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة، إلى الوفاء بالتزاماتها من أجل الحفاظ على روح مونتيري
The international community had established the Multilateral Fund to assist Article 5 countries to meet their commitments under the Protocol.
وأضاف قائلاً إن المجتمع الدولي قد أنشأ الصندوق متعدد الأطراف لمساعدة البلـدان العاملة بالمادة 5 في الوفاء بالتزاماتها التي يرتبها البروتوكول
Implementation of their results- the test of the real intention of Member States to meet their commitments- should be monitored by competent bodies.
وتنفيذ نتائجها- وهو محك للنوايا الحقيقية للدول اﻷعضاء في الوفاء بالتزاماتها- ينبغي أن ترصده هيئات مختصة
I wish to emphasize that most Member States are striving to meet their commitments.
معظم الـدول اﻷعضــاء تحاول جاهــدة أن تــفي بالــتزاماتها
Overall, most donors are not on track to meet their commitments to increase aid.
والمانحون ليسوا في معظمهم، بوجه عام، على الطريق نحو الوفاء بالتزاماتهم بزيادة المعونة
Immediate measures were needed to provide developing countries with the necessary financial and technological resources to enable them to meet their commitments under the Convention.
ويلزم اتخاذ تدابير فورية لامداد البلدان النامية بالموارد المالية والتكنولوجية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية
The support of donors and of the international community would be decisive in enabling the least developed countries to meet their commitments under the Programme of Action.
ويعتبر دعم الجهات المانحة والمجتمع الدولي حاسما في تمكين أقل البلدان نموا من الوفاء بالتزاماتها فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل
The acquisition of ESTRs is recognized as a contribution towards the efforts of Parties to meet their commitments under Article 4, paragraph 5, of the Convention.
(ز) أن يُعترف باحتياز جوائز التكنولوجيا السليمة بيئياً كإسهام في جهود الأطراف المبذولة للوفاء بالالتزامات بموجب الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية
Secondly, a court for climate justice must be established to try and to punish those who fail to meet their commitments and those who continue to damage Planet Earth.
ثانياً، يجب إنشاء محكمة للعدالة المناخية لمحاكمة ومعاقبة الذين يقصرون في الوفاء بالتزاماتهم والذين يستمرون في إلحاق الضرر بكوكب الأرض
In 2006-2009, UNIDO will continue its assistance to developing countries to enable them to meet their commitments under the Montreal Protocol(MP).
وفي الفترة 2006-2009، ستواصل اليونيدو تقديم مساعدتها إلى البلدان النامية بغية تمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال
energy will be distracted from their work in order to meet their commitments as mothers and wives.
تنصرف أوقات العامﻻت وطاقاتهن عن العمــل مــن أجل الوفاء بالتزاماتهن بوصفهن أمهات وزوجات
In accordance with Article 12.3 of the Convention, 14 of these 15 Parties described measures taken to meet their commitments outlined in Article 4.3, 4.4 and 4.5.
وعمﻻ بالمادة ١٢-٣ من اﻻتفاقية، وصف ١٤ طرفا من هذه اﻷطراف اﻟ ١٥ التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة ٤-٣ و ٤-٤ و٤-٥١
Most donors are not on track to meet their commitments to scale up aid and will need to make unprecedented increases to meet them by 2010.
على أن معظم المانحين لا يتخذون المسار الصحيح للوفاء بالتزاماتهم بزيادة المعونة، وسيكون عليهم أن يقدموا زيادات غير مسبوقة للوفاء بها بحلول عام 2010
The General Assembly, given its universality, should unequivocally urge parties to undertake action now to meet their commitments under the Convention, provide clear policy direction in this regard and support the Bali Plan of Action.
والجمعية العامة، بما لها من عالمية، ينبغي أن تحث الأطراف على نحو بات على الاضطلاع بالعمل الآن للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وأن توفر توجيهاً سياسياً واضحاً في هذا الصدد، وأن تدعم خطة عمل بالي
At this juncture, we appeal to all countries that have not signed a safeguards agreement with the IAEA, in compliance with article III of the NPT, to meet their commitments in accordance with the Treaty.
وفي هذا المنعطف، نناشد جميع البلدان التي لم توقع على اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، امتثاﻻ للمادة الثالثة من معاهدة عدم اﻻنتشار، أن تفي بالتزاماتها وفقا للمعاهدة
We therefore call on the Secretary-General and the three countries that submitted the proposal for a nuclear-weapon-free zone in the Middle East to meet their commitments and to step up close consultations with the countries of the region.
من هنا وبناءً على ما سبق، يحث وفد بلادي الأمين العام والدول الثلاث التي قدمت قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط أن يفوا بالتزاماتهم من خلال التشاور الوثيق مع دول المنطقة
Participants stressed the need for developed countries, in particular, to meet their commitments to those ends, as outlined in Agenda 21, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities.
وأكد المشتركون ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بوجه خاص بالوفاء بالتزاماتها لبلوغ هذه اﻷهداف، على النحو المبين في جدول أعمال القرن ٢١، ووفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة
Results: 209, Time: 0.079

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic