TO THEIR COMMITMENTS in Arabic translation

[tə ðeər kə'mitmənts]
[tə ðeər kə'mitmənts]
للوفاء بالتزامات هم
بتعهدات ها
لعهود هم
ها للالتزامات

Examples of using To their commitments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Many States have adopted national strategies and action plans to respond to their commitments under the international instruments in the area of firearms control by establishing national bodies for their implementation and identifying points of contact.
اعتمدت دول عديدة استراتيجيات وخطط عمل وطنية للوفاء بالتزاماتها بمقتضى الصكوك الدولية في مجال مراقبة الأسلحة النارية عن طريق إنشاء هيئات وطنية لتنفيذها وتحديد نقاط اتصال في هذا الشأن
I must emphasize in this context that all parties must live up to their commitments to the special needs of Africa, as decided by the heads of State and Government in the Millennium Declaration and in the 2005 World Summit Outcome.
ويهمني في هذا الصدد أن أؤكد على أهمية تنفيذ جميع الأطراف لالتزاماتها في الوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، على النحو الذي أقره القادة والرؤساء في إعلان الألفية ثم في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة أيلول/سبتمبر
Noting civil society ' s role in holding Governments to their commitments, my Special Envoy requested civil society organizations to help disseminate these commitments and track progress in their implementation.
ولاحظت مبعوثتي الخاصة دور المجتمع المدني في حمل الحكومات على الوفاء بالتزاماتها، وطلبت إلى منظماته أن تساعد في الترويج لهذه الالتزامات ومتابعة التقدم المحرز في تنفيذها
The resolution urges parties to IMO instruments containing provisions on technical cooperation to respond to their commitments and invites member States to use IMO as a coordination mechanism in relation to technical cooperation in the maritime sector.
ونص القرار على حث الأطراف في صكوك المنظمة البحرية الدولية التي تحتوى على أحكام تتعلق بالتعاون التقني على الوفاء بالتزاماتها ودعوة الدول الأعضاء إلى استخدام المنظمة البحرية الدولية كآلية للتنسيق فيما يتعلق بالتعاون التقني في القطاع البحري
Website of Women's Environment and Development Organization which was established in 1990 with the aim of advancing women's perspectives at the United Nations and others forums, as well as at the national level by holding governments accountable to their commitments.
تأسست هذه المنظمة في العام 1990 بغية الرقي بآفاق المرأة في الأمم المتحدة ومنابر أخرى وعلى المستوى الوطني، وذلك عبر مساءلة الحكومات ووضعها أمام مسؤولياتها والتزاماتها
Developed trading partners are not only reluctant to open their markets for all products of the LDCs and provide DFQF market access; they are seen imposing new restrictive barriers contrary to their commitments.
ولا يكتفي الشركاء التجاريون من البلدان المتقدمة بالإحجام عن فتح أسواقهم أمام جميع منتجات أقل البلدان نمواً والسماح بدخولها دون رسوم ودون حصص، وإنما باتوا يفرضون حواجز تقييدية تتنافى مع ما قطعوه من التزامات
resource intensive tasks whilst others were designed to assist States parties in structuring their response to their commitments under the Convention more generally.
وكثيفة الاستخدام للموارد، بينما صُممت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية على وجه أعم
However, on the eve of the 1995 extension Conference, there is a desire to put in the dock the nuclear Powers recognized by that instrument of international law known as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, signed by more than 160 countries; and this is done at the very time when it is clear that those nuclear Powers are fully shouldering their responsibility and remaining faithful to their commitments.
ومع ذلك، وفي عشية مؤتمر التمديد عام ١٩٩٥، هناك رغبة في وضع الدول النووية، التي يعترف بها ذلك الصك من صكوك القانون الدولي المعروف بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي وقعت عليها أكثر من ١٦٠ دولة، في قفص اﻻتهام؛ وهذا يحدث في نفس الوقت الذي من الواضح فيه أن تلك الدول النووية تتحمل مسؤولياتهــا بشكــل كامل، وﻻ تزال وفية لتعهداتها
The parties have to live up to their commitments.
ويتعين على اﻷطراف اﻻرتقــــاء إلى مستوى التزاماتهم
Nuclear-weapon States must live up to their commitments.
ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن ترقى إلى مستوى الوفاء بالتزاماتها
We expect all States to live up to their commitments.
ونتوقع من جميع الدول أن ترتفع إلى مستوى التزاماتها
All partners and stakeholders must live up to their commitments.
ويجب على جميع الشركاء وأصحاب المصلحة أن يفوا بالتزاماتهم
This indisputably requires the parties to live up to their commitments.
وﻻ خﻻف على أن ذلك يتطلب أن تفي اﻷطراف بالتزاماتها
Time has come for governments to live up to their commitments in Beijing.
وقد حان الوقت لكي تفي الحكومات بما التزمت به في بيجين
The Group called on developed partners to be faithful to their commitments regarding ODA.
وتدعو المجموعة الشركاء المتقدمين إلى الوفاء بالتزاماتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية
Indonesia and other non-nuclear-weapons States have adhered to their commitments under the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
ووفت إندونيسيا ودول أخرى غير حائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي
Developed and developing countries alike should live up to their commitments in the fight against poverty.
ومن المتعين على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على السواء، أن تكون على مستوى التزاماتها فيما يتصل بمكافحة الفقر
The Council has maintained steady pressure on all the parties to live up to their commitments.
واستمر المجلس في ممارسة ضغط مطرد على جميع الأطراف لكي تفي بالتزاماتها
Governments which have ratified the Convention must live up to their commitments to the children of the world.
وعلى الحكومات التي صدقت على هذه اﻻتفاقية أن ترقى إلى مستوى التزاماتها تجاه أطفال العالم
You made a pretty good speech to me the other day about people… sticking to their commitments.
لقد كتبتي خطابا رائعا لي في ذلك اليوم عن الناس… بالتمسك بإلتزاماتهم
Results: 24226, Time: 0.0737

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic