THEIR EXISTING COMMITMENTS in Arabic translation

[ðeər ig'zistiŋ kə'mitmənts]
[ðeər ig'zistiŋ kə'mitmənts]
التزاماتها القائمة
التزاماتها الحالية
بالتزاماتهم القائمة
التزامات ها القائمة

Examples of using Their existing commitments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
in all necessary fields in order to achieve the realization of the right to peace, in particular by implementing their existing commitments to promote and provide increased resources to international cooperation for development.
تتعاون في جميع الميادين اللازمة بغية تحقيق إعمال الحق في السلم، ولا سيما من خلال تنفيذ التزاماتها القائمة بتعزيز وتوفير موارد متزايدة للتعاون الدولي من أجل التنمية
rich countries should meet their existing commitments to Africa, and in particular should organize front load of funds under these commitments to enable African countries to respond effectively to the global slowdown.
يتعين على الدول الغنية الوفاء بالتزاماتها القائمة تجاه أفريقيا ويتعين عليها خصوصاً تقديم دفعات من التمويل في المرحلة الأولى بموجب تلك الالتزامات وذلك لتمكين البلدان الأفريقية من الاستجابة بفعالية للتباطؤ العالمي
He called on developed countries that had not fulfilled their existing commitments in that regard to do so immediately and encouraged all Member States to work towards a meaningful outcome at the Ninth WTO Ministerial Conference to be held in December.
ودعا البلدان المتقدمة التي لم تفي بالتزاماتها القائمة في ذلك الصدد إلى الوفاء بها على الفور، وشجع جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل الخروج بنتيجة معقولة للمؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر
To reach their agreed timetables, donor countries should take all necessary and appropriate measures to raise the rate of aid disbursements to meet their existing commitments.
وكي يتسنى للبلدان المانحة التقيد بجداولها الزمنية المتفق عليها، ينبغي لها اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة لرفع معدل صرف المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها القائمة
force when the last Annex I Party has deposited its instrument of ratification and after the ninetieth day from the date when all Annex I Parties implement their existing commitments under the Convention.(Iran).
يودع آخر طرف في المرفق اﻷول صك تصديقه وبعد مرور تسعين يوماً من تاريخ تنفيذ جميع أطراف المرفق اﻷول ﻻلتزاماتها القائمة بموجب اﻻتفاقية. ايران
We should remember that the Outcome Document of the 2010 NPT Review Conference stipulated that all nuclear-weapon States pledged fully to honour their existing commitments in terms of security assurances.
وينبغي أن نذكر أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010 قد نص في وثيقته الختامية على أن تتعهد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا كاملا بالوفاء بالتزاماتها الحالية فيما يتعلق بالضمانات الأمنية
Recalls Security Council resolution 984(1995) of 11 April 1995, noting the unilateral statements by each of the nuclear-weapon States, and calls upon all nuclear-weapon States to fully respect their existing commitments with regard to security assurances;
تشير إلى قرار مجلس الأمن 984(1995) المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1995 الذي أحاط فيه علما بالبيانات الانفرادية التي أدلت بها كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وتهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتقيد بالكامل بالتزاماتها القائمة فيما يتصل بالضمانات الأمنية
would substantially enhance the nuclear non-proliferation regime. He called on all nuclear-weapon States to acknowledge the value of negative security assurances and strictly adhere to their existing commitments.
يعزز نظام عدم الانتشار النووي، داعياً الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الاعتراف بأهمية ضمانات الأمن السلبية وإلى التمسك الصارم بالتزاماتها القائمة
donor countries should take all necessary and appropriate measures to raise the rate of aid disbursements in order to meet their existing commitments.
تتخذ البلدان المانحة كل التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل صرف المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية
donor countries should take all necessary and appropriate measures to raise the rate of aid disbursements in order to meet their existing commitments.
تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل مدفوعات المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية
He expressed concern that a steep increase of over $300 million was predicted for the regular budget in the biennium 2002-2003, despite evidence that Member States were having difficulty in meeting their existing commitments.
وأعرب عن قلقه لأن حدوث زيادة حادة بمبلغ يتجاوز 300 مليون دولار كان أمـــرا متوقعـــا بالنسبة للميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003، بالرغم من وجود دلائل تبين أن بعض الدول الأعضاء تواجه مصاعب في الوفاء بتعهداتها الحالية
Action 3: Pending the adoption of the unconditional, non-discriminatory and irrevocable security assurances, all nuclear-weapon States shall fully respect their existing commitments with regard to negative security assurances and shall extend these assurances, without any condition and discrimination, to all non-nuclear-weapon States parties to the Treaty.
الإجراء 3: ريثما يتم اعتماد الضمانات الأمنية غير المشروطة وغير التمييزية والتي لا رجعة فيها، ينبغي أن تحترم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية احتراما كاملا التزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية وأن توسّع نطاق تلك الضمانات، دون شرط أو تمييز، لتشمل جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة
We are pleased that the action plan contained in the Final Document of the NPT Review Conference that ended last week, which was adopted by consensus, requires nuclear States to fully respect their existing commitments with regard to security assurances to non-nuclear-weapon States.
ويسرّنا أن خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي انتهى الأسبوع الماضي، المعتمدة بتوافق الآراء، تُلزم الدول الحائزة لأسلحة نووية بتمام احترام التزاماتها القائمة بإعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية
In that connection, his country would participate actively in the high-level plenary meeting of the General Assembly on the MDGs, at which no new commitments should be sought; instead, Member States should focus on the creation of new and effective mechanisms so that donor States could fulfil their existing commitments.
وفي هذا الخصوص، سوف يشارك بلده بشكل ناشط في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وفيه لا ينبغي السعي وراء التزامات جديدة؛ وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تركّز الدول الأعضاء على خلق آليات جديدة وفعّالة لتستطيع الدول المانحة تحقيق التزاماتها الحالية
We hold the Governments accountable to their existing commitments and continue to take action to ensure that national policies effectively guarantee access to safe, legal, affordable, accessible, high-quality and youth-friendly abortion services, along with information about how to locate and access such services.
ونحن نحمّل الحكومات مسؤولية الوفاء بالتزاماتها القائمة وبأن تواصل اتخاذ الإجراءات التي تكفل فعالية السياسات الوطنية في إتاحة سبيل الحصول على خدمات الإجهاض المأمونة والقانونية والميسورة التكلفة وغير المعاقة وجيدة النوعية والمراعية للشباب، مقرونة بالمعلومات المتعلقة بتحديد أماكن هذه الخدمات وكيفية الوصول إليها
Additionally, action 8 contained the commitment of all nuclear-weapon States" to fully respect their existing commitments with regard to security assurances", and that"[t]hose nuclear-weapon States that have not yet done so are encouraged to extend security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty".
وإضافة إلى ذلك، تضمن الإجراء 8 التزام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية" بالاحترام الكامل لالتزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية" وذكر أنه " تُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك
As long as nuclear weapons exist it is imperative that the nuclear-weapon States reaffirm and respect fully their existing commitments with regard to security assurances,
وطالما أن هناك أسلحة نووية يتحتم على الدول الحائزة لهذه الأسلحة أن تؤكد من جديد التزاماتها القائمة وتحترمها احتراما تاما
The New Agenda Coalition calls upon the nuclear-weapon States to respect fully their existing commitments with regard to security assurances pending the conclusion of multilaterally negotiated legally binding security assurances for all non-nuclear-weapon States Parties;
ويهيب ائتلاف البرنامج الجديد بالدول الحائزة للسلاح النووي أن تفي بكامل التزاماتها القائمة تجاه ضمانات الأمن ريثما يتم وضع ضمانات أمن ملزمة قانونا متفاوض عليها بين أطراف متعددة، تقدم إلى جميع الدول
taking into account the common but differentiated responsibilities of Parties. They considered it important that Annex I Parties reaffirm their existing commitments under the Convention and that many of them strengthen their efforts to stabilize greenhouse gas emissions at 1990 levels by the year 2000.
تعيد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول تأكيد التزاماتها الحالية بموجب اﻻتفاقية وأن تعزز الكثير منها جهودها لتثبيت انبعاثات غازات الدفيئة عند مستوياتها في عام ٠٩٩١ بحلول عام ٠٠٠٢
Not only should donors make every effort to meet their existing commitments, but also those that have not yet done so should continue to increase aid until they reach the level of 0.7 per cent of gross national income(GNI)
ولا يتعين على المانحين بذل قصارى الجهود للوفاء بالتزاماتهم القائمة وحسب، بل ينبغي أيضا زيادة العون حتى بلوغ مستوى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، بالنسبة لمن لم يبلغوا بعد تلك النسبة، حيث أن تلك النسبة تم التأكيد عليها
Results: 64, Time: 0.0872

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic