TO OBSERVE THAT in Arabic translation

[tə əb'z3ːv ðæt]
[tə əb'z3ːv ðæt]
نلاحظ أن
ملاحظة أن
نﻻحظ أن
ألاحظ أن
مﻻحظة أن
مراقبة أن

Examples of using To observe that in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It may be interesting to observe that 15 of the 31 non-African countries assessed at level 0 are small countries with less than 1 million inhabitants.
وقد يكون من المهم مﻻحظة أن ١٥ بلدا من البلدان غير اﻷفريقية غير المقومة في المستوى صفر هي بلدان صغيرة يقل سكانها عن مليون نسمة
It is also gratifying to observe that a number of alumni of the fellowship programme are representatives of their Governments at this session of the First Committee.
ومما يشرح الصدر أن نرى عددا من خريجي برنامج الزمالات يمثلون حكوماتهم في هذه الدورة للجنة الأولى
(a) To observe that the provisions of the Memorandum of Understanding and the present specific detailed procedures are being implemented in good faith;
أ مراقبة أن أحكام مذكرة التفاهم وهذه اﻹجراءات التفصيلية المحددة تنفذ بحسن نية
It is also necessary to observe that the present report deals only with technical cooperation expenditure, not total expenditure, by the United Nations system.
ومن الضروري ملاحظة أن هذا التقرير لا يتناول سوى نفقات التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة، وليس مجموع نفقاتها
The reality of current events has made it possible for us to observe that peace does not mean just the absence of war.
ولقد مكننا واقع الأحداث الحالية من ملاحظة أن السلام لا يعني مجرد غياب الحرب
Allow me to observe that indigenous peoples worldwide continue by and large to be disadvantaged in every area of life.
واسمحوا لي بملاحظة أن السكان الأصليين في شتى أنحاء العالم ما زالوا محرومين عموماً في جميع مجالات الحياة
It is interesting to observe that community-based rehabilitation and other forms of decentralized services exist in so many countries.
ومن المهم ملاحظة أن التأهيل على صعيد المجتمعات المحلية وغيره من أشكال الخدمات اللامركزية موجود في عديد من البلدان
We were pleased to observe that, as the Secretary-General ' s report(S/2010/85) says, Timor-Leste continues to enjoy an atmosphere of security and stability.
وكان من دواعي سرورنا أن نلاحظ أنه، كما يقول تقرير الأمين العام(S/2010/85)، إن تيمور- ليشتي تواصل التمتع بجو من الأمن والاستقرار
The representative of the United States invited the Council to send a visiting mission to observe that plebiscite.
ودعا ممثل الوﻻيات المتحدة المجلس إلى إيفاد بعثة زائرة لمراقبة ذلك اﻻستفتاء
As a wholehearted supporter of the ICC, my delegation is pleased to observe that the Court is now becoming a fully functional judicial institution.
وبما أن وفد بلدي داعم صادق للمحكمة الجنائية الدولية، فيسرَّه أن يرى المحكمة تصبح الآن مؤسسة قضائية عاملة بشكل كامل
The Board continues to observe that the Office of the Capital Master Plan exerts firm control over expenditure with an experienced project team consistently reviewing construction costs, thoroughly checking change orders and negotiating firmly before any payment is made.
لا يزال المجلس يلاحظ أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يمارس رقابة محكمة على الإنفاق من خلال فريق متمرس في المشاريع يحرص باستمرار على استعراض تكاليف التشييد، والتحقق بصورة شاملة من طلبات التعديل، والتفاوض بحزم قبل سداد أي مدفوعات
Finally, the Special Rapporteur would like to observe that he never received any reactions from the Government to the report he prepared following his visit to Indonesia and East Timor in 1994.
وفي الختام، يود المقرر الخاص أن يﻻحظ أنه لم يتلق قط أي ردود فعل من الحكومة على التقرير الذي أعده عقب زيارته إلى اندونيسيا وتيمور الشرقية في عام ٤٩٩١
Having mentioned the issue of security, allow me to observe that the situation in South-Eastern Europe has come full circle with the return of the epicentre of the crisis to the Federal Republic of Yugoslavia
وعلى ذكر مسألة اﻷمن، أود أن أﻻحظ أن الحالة في جنوب شرق أوروبا قد دارت دورة كاملة بعودة مركز اﻷزمة إلى جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية وكوسوفو،
Nor does it have to pronounce on the question of belligerent reprisals save to observe that in any case any right of recourse to such reprisals would, like self-defence, be governed inter alia by the principle of proportionality.
وﻻ هي في حاجة ﻷن تنطق بحكم بشأن مسألة اﻻعمال اﻻنتقامية العدائية عدا أن تﻻحظ أن أي حق في اللجوء إلى هذه اﻷعمال اﻻنتقامية، في أية حالة، هو، مثل حق الدفاع عن النفس، خاضع في جملة أمور، لمبدأ التناسب
In this connection, however, I should like to observe that the situation within the region has changed dramatically over the period since the Commission was appointed, and indeed, since the submission of its report.
غير أنني أود، في هذا الصدد، أن أﻻحظ أن الحالة داخل المنطقة قد طرأت عليها تغيرات مثيرة لﻻهتمام خﻻل الفترة المنصرمة منذ تعيين اللجنة، بل في الواقع منذ تقديم تقريرها
The study continued to observe that Israel had obtained orders for the demolition of 615 of the“illegal” buildings which had been completed in 1997
ومضت الدراسة تﻻحظ أن إسرائيل حصلت على أوامر بهدم ٦١٥ بناية" غير قانونية" أنجزت في سنة ١٩٩٧ و ٧٤ أمرا بهدم
Finally, the Secretary-General should like to observe that the Headquarters Contract Committee is and should remain an advisory body providing advice to the Assistant Secretary-General for Central Support Services and such other officials duly authorized under financial rule 110.16(b).
وختاما، يود اﻷمين العام مﻻحظة أن لجنة العقود بالمقر هي هيئة استشارية وينبغي أن تظل كذلك، تقدم المشورة لﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم وغيره من المسؤولين المأذون لهم حسب اﻷصول بموجب الفقرة ب من القاعدة ١١٠-١٦ من النظام المالي
At the outset, I should like to observe that, following intensive consultations, and in order to obtain the approval of the draft resolution without a vote, we have decided
وأود أن أﻻحظ أننا قررنا، على إثر مشاورات مكثفة، وفي سبيل التوصل إلى اعتماد مشروع القرار دون تصويت،
It is encouraging to observe that since the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, the number of Governments that have signed and ratified or acceded to it had increased from 51 to 94 by 1989; by the end of 1993, 130 States had ratified or acceded to the Convention.
ومن المشجع مﻻحظة أنه منذ اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة، زاد عدد الحكومات التي وقعت وصدقت عليها أو انضمت اليها حتى عام ١٩٨٩ من ٥١ إلى ٩٤ حكومة؛ وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، كانت ١٣٠ دولة قد صدقت على هذه اﻻتفاقية أو انضمت اليها
The Secretary-General went on to observe that the problem.
وقد استطرد اﻷمين العام قائﻻ بأن المشكلة
Results: 15894, Time: 0.084

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic