TOWARDS COMPLETING in Arabic translation

[tə'wɔːdz kəm'pliːtiŋ]
[tə'wɔːdz kəm'pliːtiŋ]
نحو استكمال
نحو إنجاز
صوب إكمال
من أجل إتمام
باتجاه إتمام
صوب إتمام
في سبيل إتمام

Examples of using Towards completing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This commitment authority would be pending receipt of voluntary contributions from donors, so that the Chambers can make progress towards completing their work.
وستكون سلطة الالتزام هذه متوقفة على استلام التبرعات من الجهات المانحة، بحيث يتسنى للدوائر الاستثنائية إحراز تقدم نحو الانتهاء من أعمالها
The progress made by the Office of the Prosecutor towards completing its trials and appeals has been achieved despite alarming rates of staff attrition and the absence of funds to staff the Mladić and Hadžić Office of the Prosecutor trial teams.
وقد تحقق التقدم الذي أحرزه مكتب المدعي العام نحو إنجاز المحاكمات وإجراءات الاستئناف التي يتولاها على الرغم من المعدلات المثيرة للقلق لتناقص عدد الموظفين وغياب التمويل من أجل استقدام موظفين للعمل في فريقي المحاكمة التابعين للمكتب والمعنيين بقضيتي ملاديتش وحاجيتش
Further progress was made towards completing the legal framework, including adoption of the new law on international judicial cooperation on criminal matters, which entered into force on 26 December.
وقد أُحرِز مزيد من التقدم صوب إكمال الإطار القانوني، بما في ذلك اعتماد القانون الجديد المتعلق بالتعاون القضائي الدولي بشأن المسائل الجنائية الذي بدأ إنفاذه في 26 كانون الأول/ديسمبر
Masri went on to add,"Today, we take a step towards completing the outstanding success of the city, particularly of the Q- Center, which has seen the presence of over 80 global brands in the form of companies, restaurants and boutiques.
وتابع المصري قائلا،"اليوم نخطوا خطوة كبيرة نحو استكمال النجاح الباهر للمدينة وتحديداً للـ"كيو سنتر"، والذي انتقلت إليه مؤخراً العديد من الشركات والمطاعم ومحلات الأزياء التي تضم أكثر من 80 علامة تجارية عالمية
Mr. Hudson reiterated the commitment of UN-Oceans to continuing its dialogue with Member States towards completing the draft terms of reference for formal presentation to the General Assembly at its sixty-eighth session.
وكرر السيد هدسون مجددا التزام شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بمواصلة التحاور مع الدول الأعضاء من أجل إتمام مشروع اختصاصاتها بغرض عرضه رسمياً خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة
The first step focuses on the conditions necessary for the beginning of the transition process in the identified areas, while the second step addresses the necessary actions towards completing the transition process and reaching full Afghan security responsibility.
وتركز الخطوة الأولى على الشروط الضرورية للبدء بعملية الانتقال في المناطق المحددة، في حين تتناول الخطوة الثانية الإجراءات اللازمة نحو إنجاز عملية الانتقال والتوصل إلى تولي المؤسسات الأفغانية المسؤولية الكاملة عن الأمن
Last week, at the Chernobyl pledging conference in Kyiv, the international community committed further financial resources towards completing a new safe confinement shelter and a storage facility for spent fuel at Chernobyl.
وفي الأسبوع الماضي، وفي مؤتمر تشيرنوبيل لإعلان التبرعات الذي عقد في كييف، تعهد المجتمع الدولي بتقديم المزيد من الموارد المالية من أجل الانتهاء من بناء غطاء واق آمن جديد ومرفق لتخزين الوقود المستهلك في تشيرنوبيل
Jordan welcomed the progress made towards completing a convention on the rights of persons with disabilities and strongly supported the active participation of NGOs in the work of the Ad Hoc Committee established to draft that instrument.
وأعرب عن ترحيب الأردن بالتقدم المحرز صوب إتمام اتفاقية بشأن حقوق المعوقين وتأييده الشديد لمشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة في أعمال اللجنة المخصصة المشكلة لصياغة مشروع لهذا الصك
During Q1 2011, progress has been made towards completing one of Markaz residential developments in Lebanon, while work continues for the remaining investments as planned, with efforts multiplied for exiting residential developments in Jordan
وقد تم خلال الربع الأول من السنة إحراز تقدم نحو استكمال احد مشاريعه السكنية في لبنان، فيما يتواصل العمل في استثماراتنا الاخرى حسب المخطط.
The Conference may wish to encourage UNODC to continue its efforts towards completing the global study on firearms and to invite Member States to participate in and to contribute to the global study, as appropriate.
لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على مواصلة جهوده في سبيل إتمام الدراسة العالمية بشأن الأسلحة النارية، وأن يدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في إجراء هذه الدراسة والمساهمة فيها، حسب الاقتضاء
The adoption of the Rome Statute had been a very important step towards completing the international legal framework for the Court while also reflecting the ethical and moral evolution of the international community.
وذكر أن اعتماد نظام روما الأساسي كان خطوة هامة جدا نحو استكمال الإطار القانوني الدولي للمحكمة في الوقت الذي كان يعكس فيه التطور الأخلاقي والأدبي للمجتمع الدولي
It was essential to work towards completing the Doha Round of negotiations and to ensure that account was taken of the specific interests of developing countries. Developed countries had a major responsibility in that respect.
وأكد أن العمل في سبيل إتمام جولة الدوحة للمفاوضات وضمان مراعاة المصالح المحددة للبلدان النامية أمر أساسي؛ وأن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية كبيرة في هذا الصدد
Since the issuance of the identity cards affects progress towards completing the other priority processes, it is essential to distribute these cards expeditiously, with the assistance of UNOCI, once the voters list is finalized.
ونظراً إلى أن إصدار بطاقات الهوية يؤثر على التقدم المحرز نحو استكمال التدابير الأخرى ذات الأولوية، من الأهمية بمكان توزيع هذه البطاقات على وجه السرعة، بمساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فور الانتهاء من إعداد قائمة الناخبين
Their entry into the Organization represents a further step towards completing the universality of the membership of the United Nations, the achievement of which the Czech Republic unanimously supports and which represents further proof of the vitality of our Organization.
إن انضمامهما إلى المنظمة يمثل خطوة أخرى نحو استكمال عالمية عضوية الأمم المتحدة، ذلك الإنجاز الذي تدعمه الجمهورية التشيكية بالإجماع، والذي يمثل دليلا إضافيا على حيوية منظمتنا
security, but also, most importantly, to make steady progress towards completing nuclear disarmament and outlawing those weapons entirely.
كذلك ما هو في غاية الأهمية، ضرورة تحقيق مزيد من التقدم نحو استكمال نزع السلاح النووي وتحريم تلك الأسلحة بالكامل
Under organization strengthening, UNCDF has made significant strides towards completing its follow-up to the recommendations of the 1999 external evaluation(see UNCDF action plan 2000, circulated to Members of the Executive Board and available from UNCDF).
وقد خطا الصندوق، في إطار تعزيز المنظمة، خطوات مهمة في سبيل إكمال متابعته لتوصيات التقييم الخارجي الذي أجري عام 1999(انظر خطة عمل الصندوق لعام 2000، التي عممت على أعضاء المجلس التنفيذي ويمكن طلبها من الصندوق
Instead of making further strides towards completing its political transformation and reaping the economic rewards of political progress, Lebanon confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war.
فبدل أن يواصل مساعيه الحثيثة من أجل إكمال تحوله السياسي وجني الفوائد الاقتصادية للتقدم على المسار السياسي، أضحى يواجه تحديات بلغت من الجسامة حدا لم يُشهد له مثيل منذ انتهاء الحرب الأهلية
The International Tribunal for the Former Yugoslavia has made significant strides during the past year towards completing all trial activities by 2008, and disposing of all appeals by 2010.
حققت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العام الماضي وثبات كبيرة في سبيل الانتهاء من جميع أنشطة المحاكمات الابتدائية بحلول عام 2008، والفصل في جميع دعاوى الاستئناف بحلول عام 2010
My next report, which will be submitted in September 2007, will take stock of the progress made towards completing disarmament, demobilization and reintegration and restoration of State administration throughout the country and will provide recommendations concerning the mission ' s troop and police levels.
وسيتضمن تقريري القادم، الذي سيقدم في أيلول/سبتمبر 2007، تقييما للتقدم المحرز صوب إكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة نشر الإدارة الحكومية من جديد في البلد قاطبة، كما سيقدم توصيات فيما يتعلق بمستوى القوة العسكرية وقوة الشرطة بالبعثة
I am working towards completing my BCaBA's at present.
كما أعمل حالياً على إكمال دراستي لأصبح محللة سلوك حائزة على الزمالة
Results: 1553, Time: 0.0748

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic