TOWARDS IMPLEMENTING in Arabic translation

[tə'wɔːdz 'implimentiŋ]
[tə'wɔːdz 'implimentiŋ]
نحو تنفيذ
نحو تطبيق

Examples of using Towards implementing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
UNMIK, in close coordination with other international actors in Kosovo, supported the political process, especially the steps taken towards implementing the Agreement on the ground.
وقدمت بعثة الأمم المتحدة، بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى في كوسوفو، دعما للعملية السياسية، وخاصة الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ الاتفاق على أرض الواقع
Recently, Israel ' s unilateral disengagement was perceived as a possible step towards implementing the Road Map.
وفي الآونة الأخيرة، نُظر إلى عملية فك الارتباط التي قامت بها إسرائيل من جانب واحد بوصفها خطوة ممكنة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق
said that UNESCO had already taken a number of steps towards implementing the Durban recommendations.
قال إن اليونسكو قد اتخذت بالفعل عددا من الخطوات تجاه تنفيذ توصيات ديربان
Kuwait was convinced of the need for effective coordination between government authorities and civil society towards implementing a national anti-drug strategy.
وهي تقتنعة بضرورة الاضطلاع بتنسيق فعال بين الحكومة والمجتمع المدني بهدف تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات
During the period from January to December 2011, the Government took steps towards implementing some of the above-mentioned recommendations, including on security sector reform.
وفي الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وكانون الأول/ديسمبر 2011، اتخذت الحكومة خطوات باتجاه تنفيذ بعض التوصيات المذكورة أعلاه من بينها تلك المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن
The Government must provide to this body quarterly reports summarizing steps it has taken towards implementing the Commission ' s recommendations.
وينبغي للحكومة أن تقدم إلى هذه الهيئة تقارير فصلية تلخص ما تتخذه من خطوات رامية إلى تنفيذ توصيات اللجنة
The Independent Expert commends the Government for taking these positive steps towards implementing the UPR recommendations.
ويشيد الخبير المستقل باتخاذ الحكومة لتلك الخطوات الإيجابية تجاه تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل
A major conclusion that can be drawn from the information provided is that States have in general taken positive steps towards implementing the freeze on assets.
إن الاستنتاج الرئيسي الذي يمكن استخلاصه من المعلومات المقدمة هو أن الدول قد اتخذت على وجه العموم خطوات إيجابية باتجاه تنفيذ تجميد الأصول المالية
the States parties to the Treaty are expected to assess progress towards implementing that resolution since 1995 and the 2000 outcome, and to recommend a course of action for the full realization of its objectives.
من الدول الأطراف في المعاهدة أن تقيّم التقدم المحرز نحو تنفيذ ذلك القرار منذ عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 وأن توصي بمسار عمل لتحقيق أهدافهما بالكامل
As a preliminary step towards implementing that initiative, Turkmenistan has prepared a draft resolution on the reliability of energy transit and its role in ensuring stable economic development and international cooperation, which is being proposed for consideration at the sixty-third session of the Assembly.
وكخطوة أولية نحو تنفيذ تلك المبادرة، أعدت تركمانستان مشروع قرار حول موثوقية نقل الطاقة ودورها في ضمان تنمية اقتصادية وتعاون دولي مستقرَّين، وهو ما سنقترح النظر فيه أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية
These initial efforts have been only the first steps towards implementing a comprehensive strategy ' capable of targeting terrorists and criminals at every financial front. Moving forward,
هذه الجهود الأولية كانت بمثابة الخطوة الأولى نحو تطبيق إستراتيجية شاملة وقادرة على استهداف الإرهابيين والمجرمين في كل مواجهة مالية وبتقدمنا في هذا المجال يجب
Since the deployment of the Mission in April and May 1998, progress has also been made towards implementing important elements of the Bangui Agreements, creating a system of better governance, consolidating national reconciliation and undertaking indispensable economic and social reforms.
ومنذ نشر البعثة في نيسان/أبريل وأيار/ مايو ١٩٩٨، جرى أيضا إحراز تقدم نحو تنفيذ عناصر هامة في اتفاقات بانغي، بإقامة نظام حكم أفضل، وتدعيم المصالحة الوطنية واﻻضطﻻع باﻹصﻻحات اﻻقتصادية واﻻجتماعية التي ﻻ غنى عنها
Despite the notable progress that had been achieved towards implementing the Almaty Programme of Action, the landlocked developing countries continued to face serious constraints and challenges in connection with trade, transit transport and overall socioeconomic development.
وأضاف قائلا إنه على الرغم من التقدم الملحوظ الذي تحقق نحو تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ما زالت البلدان النامية غير الساحلية تواجه معوقات وتحديات خطيرة فيما يتعلق بالتجارة والنقل العابر(الترانزيت) والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بوجه عام
From the outset, K.A. CARE seeks to collaborate with local and international organizations in all aspects of its activities as it progresses towards implementing its core objectives.
تسعى مدينة الملك عبد الله للطاقة الذرية والمتجددة منذ البداية إلى الشراكة مع منظمات محلية ودولية في جميع جوانب أنشطتها أثناء تقدمها نحو تطبيق أهدافها الأساسية
In this connection the international community will expect States to take concrete steps towards implementing the goals and objectives of sustainable development as set out in the Rio Declaration on Environment and Development and Agenda 21;
وفي هذا الصدد، سيتوقع المجتمع الدولي من الدول أن تتخذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ أهداف التنمية المستدامة وغاياتها كما وردت في إعﻻن ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١
Recommendations will focus on suggesting or proposing concrete ways to make progress towards implementing the principle of accountability in the context of poverty reduction strategies that are conducive to the achievement of the Millennium Development Goals.
وستركز التوصيات على اقتراح أساليب ملموسة لإحراز تقدم نحو تنفيذ مبدأ المساءلة في سياق استراتيجيات للحد من الفقر من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
had not yet been met, but that the parties concerned had made significant and noticeable progress towards implementing some of the provisions of the resolution.
لم تُستوف حتى الآن، بيد أن الأطراف المعنية أحرزت تقدما جوهريا وملحوظا نحو تنفيذ بعض أحكام القرار
The Gulf Cooperation Council urged the Syrian government to"immediately halt its killing machine, put an end to bloodshed, lift all signs of armed conflict and release prisoners, as a first step towards implementing the protocol".
وحث مجلس التعاون الخليجي الحكومة السورية على"الوقف الفوري لآلة القتل، ووضع حد لإراقة الدماء، ورفع كل علامات النزاع المسلح، وإطلاق سراح السجناء، كخطوة أولى نحو تنفيذ البروتوكول
Towards implementing a successful project.
باتجاه تنفيذ خطة ناجحة
UNDP earmarked funds towards implementing the agreements.
وخصص البرنامج الإنمائي أموالا من أجل تنفيذ هذه الاتفاقات
Results: 3493, Time: 0.0601

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic