IMPLEMENTING MEASURES in Arabic translation

['implimentiŋ 'meʒəz]

Examples of using Implementing measures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It recommended that Poland eradicate hazing in the armed forces, continue implementing measures of prevention, ensure prompt, impartial and effective investigation and prosecution of such abuses, and report publicly on the results of any such prosecutions.
وأوصت بأن تستأصل بولندا ظاهرة التكدير في القوات المسلحة، وأن تواصل تنفيذ تدابير منعها وتكفل التحقيق الفوري والمحايد والفعال في هذا النوع من إساءة المعاملة ومحاكمة مرتكبيه، وأن تعلن نتائج أي محاكمات تجريها في هذا الشأن
The persistence of the Iranian Government in implementing measures aimed at consolidating its occupation of the three islands belonging to the United Arab Emirates, and in forcibly imposing the status quo.
وعلى استمرار الحكومة اﻹيرانية في تنفيذ إجراءات ترمي إلى تكريس احتﻻلها للجزر الثﻻث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة، وفي فرض اﻷمر الواقع بالقوة
The outcome document includes an agreement to continue implementing measures to strengthen international environmental governance within the context of the institutional framework for sustainable development and to promote a balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development.
وتتضمن الوثيقة الختامية اتفاقاً على مواصلة تنفيذ تدابير تعزيز الإدارة البيئية الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وتعزيز التكامل المتوازن بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة
To express its disapproval of the Iranian Government ' s persistence in implementing measures aimed at consolidating its occupation of the three islands and violating the sovereignty of the United Arab Emirates so as to disturb security and stability in the region;
التعبير عن استنكاره ﻻستمرار الحكومة اﻹيرانية في تنفيذ إجراءات ترمي إلى تكريس احتﻻلها للجزر الثﻻث وانتهاك سيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة بما يزعزع اﻷمن واﻻستقرار في المنطقة
Many members expressed concern regarding the challenges that developing countries would face in implementing measures to minimize emissions of chlorinated naphthalenes, including with regard to monitoring, economic costs, availability of necessary technology, regulatory challenges and other issues.
وأعرب أعضاء كثر عن الانشغال بشأن التحديات التي قد تواجهها البلدان النامية في تنفيذ تدابير لتدنية الانبعاثات من النفثالينات المكلورة، ومنها ما يتعلق بالرصد والتكاليف الاقتصادية وتوافر التكنولوجيا اللازمة، والتحديات التنظيمية، وغير ذلك من القضايا
In addition to inadequate implementation, other causes include the actions of individual State officials in breach of implementing measures and an interpretation of the scope of a right at the domestic level whichlevel that is narrower than that at the international level.
وبالإضافة إلى التنفيذ غير الوافي، تتضمن الأسباب الأخرى الإجراءات التي يتخذها أفراد من موظفي الدولة انتهاكاً لتدابير التنفيذ، وتفسير نطاق حق من الحقوق على المستوى المحلي بصورة أضيق من تفسيره على المستوى الدولي
While in most States in the region legislation against money-laundering had already been enacted, some were experiencing difficulties in implementing measures related to the seizure, freezing and/or confiscation of assets or of the illicit proceeds of criminal activities.
وفي حين أن معظم دول المنطقة سنّت بالفعل تشريعات لمكافحة غسل الأموال، تواجه بعض الدول صعوبات في تنفيذ تدابير تتعلق بحجز و/أو تجميد و/أو مصادرة الموجودات أو العائدات غير المشروعة المتأتية من أنشطة إجرامية
The proposals and implementing measures emanating from those initiatives are still under review among Governments and within the United Nations system,
وما زالت المقترحات وتدابير التنفيذ المنبثقة عن تلك المبادرات قيد اﻻستعراض لدى الحكومات وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
Therefore, the greatest responsibility for implementing measures to reduce and eliminate nuclear arsenals is incumbent on the nuclear-weapon States, in keeping with the letter and spirit of the NPT, in order to guarantee a safer world free from nuclear threats.
ولذلك، فإن أكبر مسؤولية لتنفيذ إجراءات لتخفيض الترسانات النووية وإزالتها تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، تمشيا مع نص وروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل ضمان عالم أكثر أمنا خال من التهديدات النووية
The Council Decision notes the adoption on 22 January 2013 of Security Council resolution 2087(2013) and provides the basis for European Union-specific implementing measures within the scope of that resolution, notably.
يشير قرار المجلس إلى اتخاذ مجلس الأمن القرار 2087(2013) في 22 كانون الثاني/يناير 2013 ويوفر الأساس لتدابير التنفيذ الخاصة بالاتحاد الأوروبي في نطاق ذلك القرار، ولا سيما ما يلي
In recent years, the Governments of the States concerned had taken steps to improve drug control by implementing measures focusing on the prevention of drug abuse, rehabilitation for addicts and anti-trafficking mechanisms.
وفي السنوات الأخيرة، اتخذت حكومات الدول المعنية خطوات لتحسين مراقبة المخدرات عن طريق تطبيق تدابير تركِّز على منع إساءة استعمال المخدرات وإعادة تأهيل المدمنين وآليات مكافحة الاتجار غير المشروع
The persistence of the Iranian Government in implementing measures aimed at perpetuating its occupation of the three islands belonging to the United Arab Emirates and in imposing faits accomplis by force.
وعلى استمرار الحكومة اﻹيرانية في تنفيذ إجراءات ترمي إلى تكريس احتﻻلها للجزر الثﻻث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة، وفرض اﻷمر الواقع بالقوة
We are encouraged by the efforts and the progress reported on implementing measures to reduce HIV/AIDS infection, and we wish to convey our strongest support for the regular evaluation of the global response to HIV/AIDS.
ويُشجعنا ما ذكر من الجهود والتقدم المحرز في تنفيذ تدابير الحد من العدوى بالفيروس/الإيدز ونعرب عن أقوى دعم منا للتقييم الدوري للاستجابة العالمية للفيروس/الإيدز
Participants noted that counter-terrorism laws and implementing measures must be specific to the countering of conduct which is truly terrorist in nature, such that these laws and measures meet the requirements of the principle of legality.
وأشار المشاركون إلى أنه يجب أن تُحدد قوانين مكافحة الإرهاب وتدابير التنفيذ خصيصاً لتقويم السلوك الذي يكون بطبيعته إرهابياً حقاً بحيث تفي تلك القوانين والتدابير بمتطلبات مبدأ الشرعية
s commitment to implementation of all the measures contained in Security Council resolutions 1718(2006) and 1874(2009), and provides the basis for EU specific implementing measures within the scope of the resolutions, notably.
و 1874(2009)، ويشكل أساسا لتدابير التنفيذ المحددة التي يتخذها الاتحاد في إطار القرار، ويشمل ذلك ما يلي على وجه الخصوص
The Committee further commends the State party for the adoption of a long-term National Strategy for Combating Violence against Women and a Plan of Implementing Measures 2007-2009 aiming to reduce, in a consistent, complex and systematic manner, domestic violence against women.
وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لاعتماد استراتيجية وطنية طويلة الأجل لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة للتدابير التنفيذية 2007-2009 واللذين يهدفان إلى خفض العنف المنزلي ضد المرأة بطريقة ثابتة ومعقدة ومنهجية
To express its disapproval of the Iranian Government ' s persistence in implementing measures aimed at perpetuating its occupation of the three islands and violating the sovereignty of the United Arab Emirates, thereby undermining security and stability in the region;
استنكار استمرار الحكومة اﻹيرانية في تنفيذ إجراءات ترمي إلى تكريس احتﻻلها للجزر الثﻻث وانتهاك سيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة بما يزعزع اﻷمن واﻻستقرار في المنطقة
This is also surprising in view of the fact that 101 countries seem to have succeeded better in implementing measures with respect to the rule on education of children with disabilities in integrated settings.
وهذا أمر يبعث على الدهشة أيضا نظرا لأن 101 بلدا حققت نجاحا أكبر على ما يبدو في تطبيق تدابير على صعيد القاعدة المتعلقة بتعليم الأطفال ذوي الإعاقة في بيئات موحدة
Governments and the international community, including the United Nations system, were further urged to assist developing countries in developing strategies and in implementing measures to attract and promote private capital flows and investment in sustainable agriculture and rural development.
وحثت اللجنة كذلك الحكومات والمجتمع الدولي بما فيه منظومة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة للبلدان النامية في وضع استراتيجيات وفي تنفيذ تدابير لجذب وتعزيز تدفقات رأس المال الخاص والاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية المستدامتين
The Committee commends the State party for the adoption of a long-term National Strategy for Combating Violence against Women and a Plan of Implementing Measures 2007-2009 aimed at reducing, in a consistent, complex and systematic manner, domestic violence against women.
وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتماد استراتيجية وطنية طويلة الأجل لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة للتدابير التنفيذية 2007-2009 تهدفان إلى خفض العنف المنزلي ضد المرأة بطريقة ثابتة ومعقدة ومنهجية
Results: 529, Time: 0.078

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic