IMPLEMENTING in Arabic translation

['implimentiŋ]
['implimentiŋ]
المنفذين
implementing
executors
المنفذون
implementing
منفذة
permeable
implementing
executing
وتطبيق
and apply
application
and implement
implementation
and enforce
and enforcement
and the introduction
and introduce
تنفيذا
منفذ
المنفِّذين
implementing
executors

Examples of using Implementing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Invites the Basel Convention regional and coordinating centres to include assistance to parties in the development or review of national legislation implementing the Basel Convention as part of their business plans, using guidance developed by the Convention bodies, while taking into account regional specificities;
يدعو المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل إلى إدراج تقديم المساعدة إلى الأطراف في وضع أو استعراض التشريعات الوطنية التي تنفذ اتفاقية بازل كجزء من خطط أعمالها، باستخدام التوجيهات التي تضعها هيئات الاتفاقية، مع مراعاة الخصائص الإقليمية المحددة
The Mission is closely involved in the vetting process of projects and local implementing partners to avoid duplication of efforts and assist in aligning projects with the priorities of the various communities they intend to serve.
وتشارك البعثة عن كثب في عملية فحص المشاريع والشركاء المنفذين المحليين لتفادي ازدواجية الجهود والمساعدة في مواءمة أولويات المشاريع مع أولويات مختلف المجتمعات المحلية التي تعتزم خدمتها
The regular programme of technical cooperation continued to facilitate rapid response on the part of implementing entities of the United Nations Secretariat to urgent demands from Member States for assistance, through the provision of advisory services and tailored training activities.
واصل برنامج العادي للتعاون التقني تيسير الاستجابة السريعة من جانب الكيانات المنفذة في الأمانة العامة للأمم المتحدة لطلبات المساعدة العاجلة من الدول الأعضاء، وذلك من خلال توفير الخدمات الاستشارية والأنشطة التدريبية المصممة وفق الاحتياجات
the Trade Facilitation Committee, which includes the Ministries of Transport, Trade, Industry and Finance, has started implementing the unified invoice in ports to facilitate transactions on a trial basis a month ago.
لجنة تيسير التجارة التي تضم وزارات النقل والتجارة والصناعة والمالية، بدأت تطبيق الفاتورة الموحدة في الموانئ لتسهيل المعاملات بشكل تجريبي منذ شهر
The Executive Director and the executing agencies or, under the harmonized operational modalities, implementing partners, shall endeavour, consistent with the need for efficiency and economy of operations, to make the fullest possible use of all available currencies in the UN-Women account.
يسعى المدير التنفيذي والوكالات المنفذة، أو الشركاء المنفذون في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، تمشيا مع الحاجة إلى فعالية العمليات واقتصادها، إلى تحقيق أكمل استخدام ممكن لجميع العملات المتاحة في حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة
As implementing partner for UNDP, UNOPS helped clients limit risk and prepare communities and governments for emergencies, providing disaster-preparedness training to more than 45,000 people- the majority of them in Bangladesh- as part of the Comprehensive Disaster Management Programme.
وساعد المكتب، بوصفه الشريك المنفذ لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، العملاء على الحد من المخاطر وإعداد المجتمعات المحلية والحكومات لحالات الطوارئ، فقدم تدريبا على التأهب للكوارث لأكثر من 000 45 فرد، ومعظمهم في بنغلاديش، كجزء من البرنامج الشامل لإدارة الكوارث
In addition, UN-Women has trained implementing partners in the Sudan and Uganda to ensure they have a good understanding of the monitoring and reporting modalities and of the need for retention of required documentation for audit purposes.
وإضافة إلى ذلك، دربت الهيئة الشركاء المنفذين في أوغندا والسودان لكفالة تمتعهم بفهم جيد لطرائق الرصد والإبلاغ وللحاجة إلى الاحتفاظ بالوثائق المطلوبة لأغراض مراجعة الحسابات
The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood.
ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم
The four implementing agencies attend the meetings of the Implementation Committee as observers and assist the Implementation Committee in discharging its responsibilities set out in paragraphs 7(c)
وتحضر الوكالات المنفذة الأربع اجتماعات لجنة التنفيذ بصفة مراقبين وتساعد هذه الوكالات لجنة التنفيذ في الاضطلاع بمسؤولياتها الواردة في الفقرة 7(ج)
(d) To strengthen its role in the coordination of environmental activities in the United Nations system in the field of the environment, as well as its role as an implementing agency of the Global Environment Facility, based on its comparative advantage and scientific and technical expertise.".
(د) تعزيز دوره في تنسيق الأنشطة البيئية لدى لمنظومة الأمم المتحدة في ميدان البيئة، وكذلك دوره كوكالة منفذة لدى مرفق البيئة العالمية وذلك استناداً إلى المزية النسبية والخبرات العلمية والتقنية لديه.
Qatar further called upon the Government of Switzerland to convene a conference of the High Contracting Parties to the Geneva Convention of 1949, in order to look for ways of implementing the Convention in the Occupied Palestinian Territory and to provide protection for the Palestinian people under occupation".
ودعت قطر كذلك الحكومة السويسرية إلى عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف لعام 1949، من أجل بحث سبل تطبيق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال
Apparently some assets directly purchased by the implementing partners were not covered by the Simplified Agreement on the Use of UNHCR Assets,
وواضح أن بعض الأصول التي اشتراها الشركاء المنفذون مباشرة لم تكن مشمولة بالاتفاق المبسط بشأن استخدام أصول المفوضية،
In Hong Kong, since 1988 no agreement has been signed with the major implementing partner, the Hong Kong Government. Only a Letter of Intent was being exchanged every year, without any project details
في هونغ كونغ، لم يوقع منذ ٨٨٩١ أي اتفاق مع الشريك المنفذ الرئيسي، وهو حكومة هونغ كونغ، وﻻ يتم في كل سنة سوى تبادل خطاب نوايا، بدون أي تفاصيل بشأن المشروع
The representatives of the Multilateral Fund secretariat and the implementing agencies will treat the deliberations of the Committee in executive session as confidential and recall that they will not participate in such deliberations, except to the extent that they are responding to questions from the members;
يعامل ممثلو أمانة الصندوق متعدد الأطراف والوكالات المنفذة مداولات اللجنة أثناء الجلسات التنفيذية على أنها سرية ويتذكروا أنهم لا يشاركون في مثل تلك المداولات إلا في حدود الرد على الأسئلة التي يوجهها الأعضاء إليهم
In that connection, the members of the Committee wished to know whether the police were genuinely and appropriately implementing the measures and recommendations formulated by the Racial Attacks Group, and whether effective disciplinary measures were being taken
وفي هذا الصدد، أراد أعضاء اللجنة أن يعرفوا ما إذا كانت الشرطة تنفذ حقا وعلى النحو المناسب التدابير والتوصيات التي وضعها الفريق المعني باﻻعتداءات العنصرية وما
Introducing the item, the representative of the secretariat gave a statement on the role of UNEP as an implementing agency of the Global Environment Facility(GEF), which had been a major funder of global environmental activities for nearly two decades.
عند عرض هذا البند أدلت ممثلة الأمانة ببيان عن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية، الذي كان ممولاً رئيسياً للأنشطة البيئية العالمية طوال عقدين تقريباً من الزمن
No action was taken by the General Assembly as a result of that document, but it is now reflected in the Office of the Special Adviser as a fait accompli-- implementing activities, establishing priorities and extending the mandate of the Special Adviser.
والجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء نتيجة لتلك الوثيقة، إلا أنها تنعكس الآن في مكتب المستشار الخاص كأمر واقع- تنفيذ الأنشطة، وإنشاء الأولويات وتمديد ولاية المستشار الخاص
Following the meeting of focal points on 24 July 2002, UNFIP adopted a new policy that requires implementing partners to submit audited financial statements for completed projects on the last day of the ninth month after the close of the financial period.
وفي أعقاب اجتماع جهات التنسيق في 24 تموز/يوليه 2002، انتهج الصندوق سياسة جديدة تتطلب من الشركاء المنفذين أن يقدموا بيانات مالية مراجعة عن المشاريع المكتملة في اليوم الأخير من الشهر التاسع بعد اختتام الفترة المالية
research institutions commit to support African and Mediterranean countries in implementing adaptation and attenuation measures, in order to counter the effects of climate change, eradicate poverty and promote development in the most vulnerable countries.
الحكومية ومؤسسات البحوث أن تتعهد بدعم البلدان الأفريقية والبلدان المتوسطية في تطبيق تدابير التكيف والتخفيف لمجابهة الآثار الناجمة عن تغير المناخ والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية في أشد البلدان تأثرا
UN-Women informed the Board that it had strengthened its oversight mechanisms for expenses incurred by implementing partners and issued a revised audit approach and new guidelines for the auditing of its non-governmental, governmental and intergovernmental partners.
وأبلغت الهيئة المجلس بأنها عززت آلياتها في مجال مراقبة المصروفات التي يكبدها الشركاء المنفذون وأنها أصدرت نهجا منقَّحا لمراجعة الحسابات ومبادئ توجيهية جديدة لمراجعة حسابات شركائها غير الحكوميين والحكوميين والحكوميين الدوليين
Results: 70295, Time: 0.1254

Top dictionary queries

English - Arabic