Examples of using
ينفذ
in Arabic and their translations into English
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
هذهِ النظرة تعنيّ أن وقتك على هذا الكوكب ينفذ
That look says that your time on this planet is running out.
كان يتحدث معهم شيء بخصوص أن الوقت ينفذ
He was talking to them. Something about time running out.
لم نستطع التنفس لقد كان الهواء ينفذ منا
We couldn't breathe, we were running out of air.
الوقت ينفذ منا، اجلس هنا اليسون، أأنتِ مستعده؟?
We're running out of time. You sit here. Allison, you ready?
الوقت ينفذ، يا أمي
You're running out of time, Mom.
الوقت ينفذ
Time's running out.
لدينا حتى ينفذ الرمل الليلة و بعد ذلك سوف يعود الحاصد من أجلك
You have until the sands run out tonight and then the Reaper will return for you.
أي عمل ينفذ في مؤتمر نزع السﻻح ﻻ يمكن أن يكون مكمﻻ ﻷوتاوا
any work undertaken in the CD cannot be complementary to Ottawa.
فلا يجوز للدائن المضمون أن ينفذ الحق الضماني إلا على الحقوق المعينة التي يمتلكها المانح فعليا في الموجودات المرهونة
The secured creditor may only enforce the security right against the particular rights that the grantor actually has in the encumbered assets.
كما تعمل على تعزيز إدارة النفايات من خﻻل برنامج خاص ينفذ مع القطاع الخاص للحد من النفايات في صناعات اﻻنشاءات السكنية
It is also promoting waste management through a special programme, undertaken with the private sector, to reduce waste in the residential construction industry.
وسوف ينفذ التدريب بالتعاون مع طائفة من الشركاء، من بينهم الاتحاد الدولي للاتصالات والقطاع الخاص والخبراء الأكاديميون
Training will be undertaken in cooperation with a range of partners, including the International Telecommunication Union(ITU), the private sector and academic experts.
وينبغي أن يمنح المدين نظاما غير متجدد يمكنه أن ينفذ فيه حقوقه أيضا
The debtor should be offered an unvarying system where he can enforce his rights, as well.
وما أعنيه في ذلك هي أن هذه البيانات في قاعدة البيانات تستمر بعد البرنامج الذي ينفذ هذه البيانات
And what I mean by that is that the data in the database outlives the programs that execute on that data.
وقد يكون ضمان مأمونية النشاط الفضائي جزءا من نظام ترخيص وطني يمكن أن ينفذ اشتراط" الاذن والاشراف المستمر" على أنشطة الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي، بموجب المادة السادسة من معاهدة الفضاء الخارجي
Ensuring the safety of space activity may be part of a national licensing regime that may implement the requirement for" authorization and continuing supervision" of the activities of non-governmental entities in outer space under article VI of the Outer Space Treaty.
تدعو الحكومات التي بمقدورها أن توفر موارد إضافية لصندوق البيئة أن تفعل ذلك لتمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أن ينفذ بالكامل وعلى نحو فعال، خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات
Invites Governments in a position to do so to provide additional resources to the Environment Fund to enable the United Nations Environment Programme to fully and effectively implement the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building;
ونأمل أن يتخذ البلد المعني خطوات ملموسة، وأن ينخرط في حوار بدلا من المجابهة، وأن يقوم بإجراء اتصالات وتبادلات بدلا من فرض الحظر والجزاءات، وأن ينفذ القرارات ذات الصلة للأمم المتحدة بدون تأخير
It is our hope that the country concerned will take concrete actions, engage in dialogue instead of confrontation, carry out contacts and exchanges instead of embargo and sanctions, and implement the relevant United Nations resolutions without delay.
ذكر في إعلان قمة الألفية، أن نكثف جهودنا لتحقيق الإصلاح الحقيقي لضمان أن بوسع مجلس الأمن أن ينفذ بفعالية أعماله البالغة الأهمية في السنوات المقبلة
we should intensify our efforts to realize genuine reform to ensure that the Security Council can effectively carry out its crucially important work in the years to come.
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文