UNTIL THE COMPLETION in Arabic translation

[ʌn'til ðə kəm'pliːʃn]
[ʌn'til ðə kəm'pliːʃn]
حتى الانتهاء
حتى إنجاز
حتى إتمام
حتى اكتمال
حتى إكمال
إلى حين استكمال
إلى حين إتمام
الى انقضاء
حتى نهاية
ريثما تكتمل
لحين استكمال
حتى اﻻنتهاء

Examples of using Until the completion in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project;
وتظل الالتزامات غير المصفاة التي تتصل بصناديق متعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع
We hope it will continue to have the strong and sustained support of the international community until the completion of its work.
وتأمل أن تستمر في نيل الدعم القوي والمتواصل من المجتمع الدولي حتى استكمال عملها
Unliquidated obligations relating to construction in progress and IMIS projects remain valid until the completion of the project;
وتظل اﻻلتزامات غير المصفاة المتصلة بأعمال التشييد الجارية ومشاريع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سارية لحين إنجاز المشروع
Unliquidated obligations relating to funds with a multi-year financial cycle remain valid until the completion of the project;
وتظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالصناديق ذات الدورة المالية المتعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع
Security Council resolution 1837(2008) extended the terms of office of permanent judges who are members of the Appeals Chamber until 31 December 2010, or until the completion of the cases before the Appeals Chamber if sooner.
وقد مدد قرار مجلس الأمن 1837(2008) فترة عضوية القضاة الدائمين، الذين هم أعضاء في دائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، أو حتى الانتهاء من نظر القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، أيهما أقرب
However, it is felt that they will not be sufficient to motivate staff to remain until the completion of the mandate, and that the offer of a retention bonus would constitute a stronger incentive.
بيد أن هناك شعورا بأن هذه التدابير لن تكون كافية لتحفيز الموظفين على البقاء إلى حين إتمام الولاية، وأن تقديم منح الاحتفاظ بالموظفين سيمثل حافزا أشد تأثيرا
It is therefore imperative for the parties to agree on a common vision and road map, at least until the completion of the constitution-making process and the firm establishment of the country ' s core institutions.
وعلى ذلك فمن المحتم بالنسبة للأطراف الاتفاق على رؤية مشتركة وعلى خريطة طريق على الأقل حتى تنتهي عملية وضع الدستور وإنشاء المؤسسات الرئيسية للبلد بشكل راسخ
The President of the Tribunal seeks for each of those judges an extension to 31 December 2009, or until the completion of the cases to which they are assigned if sooner.
وهو يلتمس تمديدا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 لكل من هؤلاء القضاة، أو حتى إنجاز النظر في القضايا المكلفين بها إن تم هذا قبل ذلك الحين
However, in consultation with the Namibian authorities, UNETPSA will continue to sponsor those students who came on board before that cutoff date until the completion of the courses for which awards had been granted.
إﻻ أن البرنامج، بالتشاور مع السلطات الناميبية، سيواصل رعاية الطﻻب الذين كانوا قد انضمـــوا اليه قبل تاريخ ذلك التوقف حتى تنتهي الدورات الدراسية التي حصلوا على المنح لها
Algeria notes that, under paragraph 19 of the proposed Plan, the" interested parties agree that they shall continue their full cooperation with relevant international bodies until the completion of the repatriation process".
تحيط الجزائر علما بأن الخطة، في فقرتها 19، تنص على أن" يوافق الطرفان المعنيان على مواصلة تعاونهما تعاونا تاما مع الهيئات الدولية المعنية ريثما تكتمل عملية الإعادة إلى الوطن
In his letter, the President of the International Criminal Tribunal requests that the term of office of Judge Lennart Aspegren be extended until the completion of the Rutaganda and Musema cases, that is until 30 January 2000 at the latest.
ويطلب رئيس المحكمة الجنائية الدولية في رسالته تمديد فترة وﻻية القاضي لينارت اسبغرين حتى اﻻنتهاء من الفصل في قضيتي روتاغندا وموسيما، أي حتى ٣٠ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠ على أبعد تقدير
Declares its support for the actions of MINUGUA, which are contributing to the consolidation of democracy and the effective implementation of the peace agreements, and recommends the extension of the mandate of MINUGUA until the completion of the established timetable;
تعلن عن مساندتها لﻷعمال التي تقوم بها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيماﻻ، وهي أعمال تساهم في توطيد الديمقراطية وفي تنفيذ اتفاقات السﻻم تنفيذاً فعاﻻً، وتوصي بتمديد وﻻية البعثة حتى اﻻنتهاء من تنفيذ الجدول الزمني الموضوع
Combined estimates of the capital master plan, associated costs and secondary data centre resource requirements until the completion of the project are provided in section XII of the present report.
وترد التقديرات الإجمالية للمخطط العام لتجديد مباني المقر، والتكاليف المرتبطة بالمشروع والاحتياجات من الموارد لإنشاء مركز البيانات الثانوي إلى حين إتمام المشروع، في الفرع الثاني عشر من هذا التقرير
Despite this fact, until the completion of the present report, only one written reply, dated 10 November 1997, was received from the Government of the Sudan regarding four cases. This response provides only the following information:“Mudawi Ibrahim Adam(released), Abdel Basit Abbas Hussein(released), AbdelRahman Al- Amin(was nor arrested or detained) and Kamal AbdelRahman(under investigation by the District Attorney in accordance with the law).”.
وعلى الرغم من هذا لم يرد من حكومة السودان، حتى اﻻنتهاء من وضع هذا التقرير، إﻻ رد واحد مكتوب مؤرخ ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بشأن أربع حاﻻت، يوفر فقط المعلومات التالية:" مدوي إبراهيم آدم أفرج عنه(، عبد الباسط عباس حسين)أفرج عنه(، عبد الرحمن اﻷمين)لم يقبض عليه أو يعتقل(، كامل عبد الرحمن)رهن التحقيق أمام النائب العام للمنطقة وفقاً للقانون
Needs serious care, until the completion of the recovery process.
يحتاج إلى رعاية خطيرة، حتى الانتهاء من عملية الاسترداد
Automating the whole purchase cycle until the completion of fees payment process.
أتمتة كاملة لدورة الشراء حتى إتمام عملية الدفع
Our twitter account must be followed until the completion of the ICO.
يجب متابعة حساب تويتر لدينا حتى الانتهاء من ICO
It served until the completion of the present town hall in 1992.
واستخدم حتى الانتهاء من مبنى البلدية الحالي في عام 1992
And rest installment until the completion of the project, apartments ready cash payment.
والباقي تقسيط حتى انتهاء المشروع، الشقق الجاهزة الدفع نقدي
Administrative leave may continue throughout an investigation and until the completion of the disciplinary process.
ويجوز أن تستمر الإجازة الإدارية طوال التحقيق وحتى الانتهاء من العملية التأديبية
Results: 1108, Time: 0.0567

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic