VIABILITY in Arabic translation

[ˌvaiə'biliti]
[ˌvaiə'biliti]
استمرارية
continuity
sustainability
continuation
viability
continuum
continuous
continue
continuance
sustained
قابلية
portability
susceptibility
ability
likely
scalability
vulnerability
workability
amenable
viable
comparability
صﻻحية
validity
competence
viability
power
authority
competent
be empowered
serviceability
سﻻمة
safety
integrity
validity
security
safe
soundness
viability
salameh
ديمومة
permanent
sustainability
durable
durability
permanence
sustainable
viability
enduring
lasting
permanency
السﻻمة
safety
integrity
viability
وجدوى
relevance
and usefulness
utility
viability
for and feasibility
and useful
and the advisability
and expediency
and relevant

Examples of using Viability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Present social and economic needs must be satisfied in ways that do not undermine long-term resource availability, or the viability of the ecosystems on which we, and future generations, depend.
ويجب تلبية اﻻحتياجات اﻻجتماعية واﻻقتصادية الحالية بطرق ﻻ تضعف توافر الموارد في اﻷجل الطويل أو سﻻمة النظم البيئية التي نعتمد عليها نحن واﻷجيال القادمة
Maharat Foundation manages Maharat-news website and launched Digital Media Viability Lab to support independent media in the MENA region.
تدير مهارات موقع مهارات نيوز الاخباري كما اطلقت مختبر ديمومة الاعلام الرقمي الذي يعمل على دعم الاعلام المستقل في المنطقة العربية
I have also prepared a proposition, but its viability depends greatly on the way the trial progresses.
أنا كذلك قد حضرت أقتراحاً لكن نجاحه يعتمد على الطريقة التي ستسير بها المحكمة
Health sector reforms have focused on ensuring financial viability of health-care services,
وتركزت إصﻻحات قطاع الصحة على تأمين السﻻمة المالية لخدمات الرعاية الصحية،
Stresses the need to ensure the long-term financial viability of the Institute as it relates to its debt
تشدد على ضرورة كفالة قدرة المعهد المالية على المدى الطويل من
In view of the economic importance of insurance, this has led governmental authorities to enact regulations that should guarantee the long-term viability of insurers.
ونظرا ﻷهمية التأمين اﻻقتصادية، فقد دفع ذلك السلطات الحكومية الى اصدار قواعد تنظيمية يفترض فيها أن تكفل سﻻمة شركات التأمين في اﻷجل الطويل
Thus, the overall financial viability of the project is largely predicated upon a successful construction phase.
وعلى ذلك فان السﻻمة المالية الشاملة للمشروع تكون معلقة الى حد كبير على تحقيق النجاح لمرحلة التشييد
Those loans had resulted from significant cash shortages owing to significant non-payment of assessments, which threatened the viability of those operations.
وجاءت تلك القروض نتيجة نقص شديد في النقدية يعزى إلى عدم سداد جزء كبير من الأنصبة المقررة، مما هدد قدرة تلك العمليات على الاستمرار
Its future viability and relevance to the contemporary world will depend on how successfully it modernizes itself.
وتعتمد مقومات بقائها في المستقبل وأهميتها في العالم المعاصر على مدى إحرازها النجاح في عصرنة ذاتها
In addition, the absence of a comprehensive legal framework for NGOs is a serious gap which endangers their viability and makes them vulnerable to arbitrary treatment.
وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود إطار قانوني شامل للمنظمات غير الحكومية يشكل فجوة خطيرة تهدد مقومات بقائها وتجعلها عرضة للمعاملة التعسفية
significant implications on the banks ' financial viability.
يؤثر تأثيراً كبيراً على السﻻمة المالية للمصارف
Without these types of changes, the reform will not take hold and the Organization's viability and relevance in the next millennium will be jeopardized.
فبدون هذه اﻷنواع من التغيير، لن يترسخ اﻹصﻻح مما سيهدد سﻻمة المنظمة وقدرتها على البقاء في اﻷلفية المقبلة
In order to alleviate and eliminate poverty, it was essential to reduce poverty among women and increase their economic viability.
ومن أجل تخفيف حدة الفقر والقضاء عليه، من الضروري تخفيض الفقر فيما بين النساء وزيادة مقوماتهن الاقتصادية
A good entrepreneur must possess the canny ability to assess and analyze the viability of any business idea before going ahead with it, and this ability is
رجل أعمال جيدة يجب أن تمتلك القدرة ماكرة لتقييم وتحليل جدوى من أي فكرة العمل قبل المضي قدما معها,
The findings suggest that although indeed the viability of their communities is more fragile, from a humanitarian point of view
وتشير النتائج إلى أنه على الرغم من أن بقاء مجتمعاتهم في الواقع أكثر هشاشة، من وجهة نظر إنسانية، لا ينبغي
There was a growing interest in both national and regional capital markets and the creation of the necessary market size for enhancing the viability of investments and mobilizing resources and encouraging linkages and cooperation between enterprises in different countries.
ويتزايد اﻻهتمام بأسواق المال الوطنية واﻹقليمية، وببلوغ حجم السوق الضروري لتعزيز استمرارية اﻻستثمارات ولتعبئة الموارد وتشجيع الروابط والتعاون بين المؤسسات في مختلف البلدان
In order to ensure the viability and the effectiveness of this Convention, provisions in the Annexes shall be subject to changes in accordance with paragraph 5,
من أجل ضمان صلاحية وفعالية الاتفاقية، تخضع الأحكام الواردة في المرفقات لإجراء تغييرات وفقا للفقرة 5،
In those negotiations, the Sudanese parties converged on an overriding principle, namely that they" are committed to establishing and sustaining a constructive and peaceful relationship between northern and southern Sudan, which will promote the viability of both the south and the north".
وخلال تلك المفاوضات، اتفق الطرفان السودانيان على مبدأ أساسي هو أنهما" ملتزمان بإقامة علاقة بناءة وسلمية ودائمة بين شمال السودان وجنوبه تعزز بقاء الجنوب والشمال على حد سواء
It was also felt necessary that article 14 should include an express reference to the viability of the recommendations made by the Subcommittee in order for the States not to be compromised by proposals which might result in exorbitant economic or social costs.
ورئي من الضروري أيضاً أن تتضمن المادة 14 إشارة صريحة إلى سلامة توصيات اللجنة الفرعية لكي لا تتعرض الدول لخطر مواجهة اقتراحات قد تؤدي إلى تكاليف اقتصادية أو اجتماعية باهظة
In order to ensure the viability of the proposed revised statement of requirements and evaluation criteria developed following receipt of the ICAO recommendations, the United Nations sought feedback from the industry and Member State representatives in the summer of 2013.
ولضمان صلاحية بيان الاحتياجات المنقح ومعايير التقييم المقترحَين عقب تلقي توصيات منظمة الطيران المدني الدولي، التمست الأمم المتحدة في صيف عام 2013 تعقيبات المشتغلين في هذا المجال وممثلي الدول الأعضاء
Results: 2028, Time: 0.124

Top dictionary queries

English - Arabic