WAS BALANCED in Arabic translation

[wɒz 'bælənst]
[wɒz 'bælənst]
بالتوازن
of balance
to equilibrate
of equilibrium
كان متواز
وازن

Examples of using Was balanced in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Nevertheless, overall employment was stable, domestic consumer demand was balanced and the important energy sector thrived.
وبالرغم من ذلك، كان المعدل الإجمالي للعمالة ثابتا، والطلب على الاستهلاك الداخلي متوازنا، وقطاع الطاقة الهام مزدهرا
UNOMSA was of the view that media coverage of the electoral process was balanced and did not disadvantage any one political party.
وترى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا أن تغطية وسائط اﻻعﻻم للعملية اﻻنتخابية كانت متوازنة ولم تضر بأي حزب من اﻷحزاب السياسية
In future, the topic of administration of justice would be revisited to ensure that the system in place was balanced, rational and efficient.
وقال إنه في المستقبل سيتم التطرق إلى مسألة إقامة العدل ثانية للتأكد من أن النظام القائم متوازن، ويتسم بالعقلانية والكفاءة
So the needle would always point perpendicular to the direction of the force, which was balanced on either side of the needle.
لذا فإن الإبرة ستكون موجه دائما بالإتجاه العمودي بإتجاه القوة التي تمت موازنتها على جانبي الإبرة
Mr. CANCHOLA(Mexico) expressed reservations concerning the Egyptian proposal. It added nothing to the current text, which was balanced and reflected the current state of hydrological knowledge.
السيد كانشوﻻ المكسيك: أبدى تحفظات على اﻻقتراح المصري، على اعتبار أن هذا اﻻقتراح ﻻ يضيف شيئا إلى النص الحالي الذي يتميز بتوازنه ويعكس الحالة الراهنة للمعارف في مجال الهيدرولوجيا
The text was balanced with regard to the responsibilities of the LDCs and their development partners, as well as between the social and economic objectives of development, and it set out a practical and effective framework for follow-up and implementation.
وقال إن النص متوازن فيما يتعلق بمسؤوليات أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين، وكذلك من حيث الأهداف الاجتماعية والاقتصادية للتنمية، وهو يوفر إطارا عمليا وفعالا للمتابعة والتنفيذ
ESCWA stated that it would make any necessary adjustments to ensure that the recruitment of regional advisers was balanced, corresponded to its priorities, and was aligned with the needs of its member States in the biennium 2004-2005.
وذكرت اللجنة أنها ستجري أي تعديلات لازمة لكفالة توازن توظيف المستشارين الإقليميين، بما يتناظر مع أولوياتها وتوفيقه مع احتياجات الدول الأعضاء فيها في فترة السنتين 2004-2005
His delegation ' s stance was balanced and took into consideration positive developments, while upholding the main principles of the inalienable right of the Palestinian people to self-determination, and it hoped that friendly States would adopt a similar stance.
وذكر أن موقف وفده متوازن ويضع في اعتباره التطورات اﻹيجابية في الوقت الذي يتمسك فيه بالمبادئ الرئيسية لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير ويأمل أن تتخذ الدول الصديقة موقفا مماثﻻ
Another representative said that the draft resolution was balanced in terms of the main elements required to combat illegal trade but that it implied incorrectly that the main responsibility for illegal trade lay with developing countries.
وقال ممثل آخر إن مشروع القرار متوازن من حيث عناصره الرئيسية اللازمة لمكافحة الإتجار غير المشروع إلا أنه يشير ضمنيا وبصورة غير صحيحة إلى أن المسؤولية الرئيسية في الإتجار غير المشروع تقع على عاتق البلدان النامية
Mr. VENTEGODT(Denmark), speaking on behalf of the Nordic countries(Finland, Iceland, Norway, Sweden and his own country), said that the Nordic countries had supported the initial draft resolution not only because it reflected their position on capital punishment but also because, in their opinion, the text was balanced, respected the sovereignty of States and was based on respect for fundamental humanitarian principles and did not attempt to impose a system of values on States which did not share them.
السيد فنتيغود الدانمرك(: قال، متكلما باسم بلدان الشمال اﻷوروبي)فنلندا وأيسلندا والنرويج والسويد والدانمرك، إن هذه البلدان، كانت أيدت مشروع القرار اﻷصلي، ﻻ ﻷنه كان موافقا لموقفها من عقوبة اﻻعدام وحسب، بل ﻷن النص، في رأيها، كان متوازنا، ويحترم سيادة الدول، ويرتكز على احترام المبادئ اﻻنسانية اﻷساسية، ولم تكن فيه محاولة لفرض نظام قيم على دول ﻻ تشاطر فيه
Her delegation believed that the text was balanced and represented a broad consensus.
وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن النص متوازن ويتيح مجالا واسعا لتوافق الآراء
Participation by gender was balanced with 51.8 per cent male and 48.2 per cent female.
كما كان مستوى المشاركة من الجنسين متوازناً حيث بلغ 8ر51 في المائة للذكور و2ر48 في المائة للإناث
Furthermore, that report was balanced and encompassed the viewpoint of both abolitionist and retentionist countries.
وفضلا عن ذلك، فالتقرير متوازن ويتضمن وجهات نظر كل من البلدان التي تلغي عقوبة الإعدام والتي تبقي عليها
To the dog was balanced and self-confident, it must be socialized as early as possible.
من أجل أن يكون الكلب متوازنًا وواثقًا من نفسه، يجب أن يكون اجتماعيًا في أسرع وقت ممكن
the factual summary was balanced and objective.
قال إن الموجز الوقائعي متوازن وموضوعي عموما
Participation by gender was balanced, with 51.8 per cent male and 48.2 per cent female.
وكانت المشاركة بحسب نوع الجنس متوازنة بمشاركة 51.8 بالمائة من الذكور و 48.2 بالمائة من الإناث
It was noted that Part III was balanced and provided a good starting point for the subcommittee.
وأشار إلى أن الجزء الثالث متوازن ويوفر نقطة انطلاق جيدة للجنة الفرعية
That definition was balanced and accurately reflected the state of law as embodied in widely accepted treaty instruments.
فهو تعريف متوازن ويعكس بدقة حالة القانون في صيغته المجسدة في صكوك المعاهدات المقبولة على نطاق واسع
The Secretary-General ' s report was balanced, taking into account the views of both abolitionist and retentionist countries.
وتقرير الأمين العام متوازن ويأخذ في الحسبان بآراء كل من البلدان التي تلغي عقوبة الإعدام والتي تبقي عليها
the text proposed by Japan on transport was balanced, reasonable and conciliatory.
النص المقترح من اليابان بشأن النقل متوازن ومعقول وقابل للتوافق
Results: 48856, Time: 0.0598

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic