WHENEVER APPROPRIATE in Arabic translation

[wen'evər ə'prəʊpriət]
[wen'evər ə'prəʊpriət]
عند الاقتضاء
كلما كان ذلك مناسبا
عند اﻻقتضاء
حيثما اقتضى
حيثما يكون ذلك مناسبا
كلما كان ذلك ملائما
كلما كان ذلك مناسباً
حيثما أمكن
متى كان ذلك مﻻئما

Examples of using Whenever appropriate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
FurthermoreIn addition, whenever appropriate and beneficial, specific projects and activities may be proposed and implemented jointly with other entities.
وبالإضافة إلى ذلك، وكلما كان ملائماً ومفيداً، يمكن اقتراح مشروعات وأنشطة محددة تنفذ بالاشتراك مع كيانات أخرى
(d) The Security Council should, in a timely fashion and whenever appropriate, hold substantive orientation debates open to all Member States on matters under its consideration…;
د ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعقد، في وقت مﻻئم وحيثما كان ذلك مناسبا، مناقشات توجيهية وموضوعية مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء بشأن المسائل قيد نظره…
Decide for the first time by 1 January 1996 and whenever appropriate thereafter.
تقرر أنه، لأول مرة، في 1 كانون الثاني/يناير 1996 وكلما كان مناسبا بعد ذلك
The Committee stresses the importance of those elements being explicitly defined and clearly identified before they are incorporated into the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate.
وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية تعريف هذه العناصر وتحديدها بوضوح قبل إدماجها في مهام عملية حفظ السلام، حيثما يكون ذلك ملائما
The fund should be used in a flexible manner and enable the use of specialist consultants whenever appropriate.
وينبغي استخدام الصندوق بطريقة مرنة وإتاحة اﻻستفادة من الخبراء اﻻستشاريين المتخصصين حيثما يكون ذلك مﻻئما
He expressed the hope that both the General Assembly and the Security Council would encourage Member States to make use of the Commission ' s services whenever appropriate.
وتمنى أن يشجّع مجلس الأمن والجمعية العامة الدول الأعضاء على الاستعانة بخدمات اللجنة عندما يكون ذلك ملائماً
States of employment shall endeavour to facilitate for the children of migrant workers the teaching of their mother tongue and culture and, in this regard, States of origin shall collaborate whenever appropriate.
تسعى دول العمل إلى تيسير تعليم اللغة والثقافة الأصليتين لأولاد العمال المهاجرين، وفي هذا الصدد، تتعاون معها دول المنشأ حيثما كان ذلك مناسباً
Member States should act through the governing bodies of development organizations to ensure that they incorporate drug control concerns whenever appropriate in their activities.
وينبغي أن تتصرف الدول اﻷعضاء من خﻻل هيئات إدارة المنظمات اﻹنمائية لكفالة إدماجها الشواغل المتعلقة بمكافحة المخدرات في أنشطتها كلما كان ذلك مﻻئما
The Service had played a critical part in promoting such integration and would continue to do so whenever appropriate and necessary.
وقد أدّت الدائرة دوراً جوهرياً في تعزيز هذا الإدماج وستواصل فعل ذلك حيثما كان مناسباً وضرورياً
In doing so, UNCTAD should take into account, whenever appropriate, work and expertise already available.
وينبغي للأونكتاد، عند القيام بذلك، أن يأخذ في الحسبان، متى كان هذا مناسباً، الأعمال والخبرات الفنية المتاحة بالفعل
Encourages, whenever appropriate, the use of the United Nations Office for Project Services by the United Nations, including in peacekeeping operations, in order to ensure the unity and continuity of implementation required for integrated mine-action programmes;
تشجـع الأمم المتحدة على أن تستخدم، عند الاقتضاء، مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام، وذلك لكفالة وحدة واستمرارية التنفيذ اللازم لبرامج الإجراءات المتكاملة المتعلقة بالألغام
As requested by the General Assembly in its resolution 52/8, the proposed staffing has been established with a view to maximizing the employment of local staff, whenever appropriate, in lieu of international General Service staff.
ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٨ فقد جرى تحديد المﻻك المقترح بهدف تحقيق أقصى استخدام للموظفين المحليين، عند اﻻقتضاء، بدﻻ من استخدام موظفي فئة الخدمات العامة الدوليين
In its resolution 1999/30, the Council recommended that the Commission convene, whenever appropriate, ministerial-level segments of its sessions to focus on specific themes related to the follow-up to the twentieth special session of the General Assembly.
أوصى المجلس في قراره ٩٩٩١/٠٣ اللجنة بأن تعقد، كلما اقتضى اﻷمر، أجزاء من دوراتها على مستوى وزاري للتركيز على مواضيع معينة تتعلق بمتابعة الدورة اﻻستثنائية العشرين للجمعية العامة
Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to strengthen its cooperation with international organizations and relevant entities of the United Nations system, as well as with international, regional and subregional organizations and arrangements, in the delivery of technical assistance, whenever appropriate;
تحثُّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعزيز تعاونه مع المنظمات الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك مع المنظمات والترتيبات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، في تقديم المساعدة التقنية، عند الاقتضاء
where it has led the discussions concerning technical cooperation and capacity-building issues whenever appropriate.
قام بإدارة المباحثات المتعلقة بقضايا التعاون التقني وبناء القدرات، عند اﻻقتضاء
According to article 3 of the Relationship Agreement between the United Nations and the International Criminal Court, both bodies shall" cooperate closely, whenever appropriate, with each other and consult each other on matters of mutual interests".
التعاون والإنفاذ- طبقا للمادة 3 من اتفاق العلاقة المبرم بين الأمم المتحدة المحكمة الجنائية الدولية، فإن على الهيئتين" أن تتعاونا على نحو وثيق، عند الاقتضاء، وأن تتشاورا بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك
Invites competent United Nations treaty bodies, special rapporteurs and representatives, as well as working groups, to continue to include in their recommendations, whenever appropriate, proposals for specific projects to be realized under the programme of advisory services;
تدعو الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، المنشأة بموجب معاهدات، والمقررين والممثلين الخاصين، واﻷفرقة العاملة، إلى مواصلة تضمين توصياتهم، حيثما يكون ذلك مناسبا، مقترحات بمشاريع محددة ينبغي تنفيذها في إطار برنامج الخدمات اﻻستشارية
Country offices will be instructed to pay optimum attention to include work on the development of national execution performance indicators as part of Support for Technical Services and Support for Project and Programme Development activities, whenever appropriate and feasible.
وستصدر تعليمـــات إلــى المكاتب القطرية بتوجيه أقصى قدر من اﻻهتمـام ﻹدراج اﻷعمال المتعلقة بوضع مؤشرات أداء التنفيذ الوطني كجزء من الدعم المقدم للخدمات التقنية والدعم المقدم ﻷنشطة تطوير المشاريع والبرامج متى كان ذلك مﻻئما وعمليا
The Security Council invites the Secretary-General to continue to include, in his periodic reports to the Security Council on specific United Nations operations mandated by the Security Council, whenever appropriate, recommendations related to security sector reform programmes in the countries concerned.
ويدعو مجلس الأمن الأمين العام إلى مواصلة تضمين التقارير الدورية التي يقدمها إلى مجلس الأمن بشأن عمليات بعينها من عمليات الأمم المتحدة التي يقررها المجلس، حيثما يكون ذلك مناسبا، توصيات تتصل ببرامج إصلاح قطاع الأمن في البلدان المعنية
The aim should be to develop a network for programme coordination, involving the United Nations system, bilateral donors and, whenever appropriate, non-governmental organizations, both at the headquarters and in the regional and field offices.
وينبغي أن يتمثل الهدف في إقامة شبكة للتنسيق البرنامجي، تضم منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين، وكذلك المنظمات غير الحكومية متى كان ذلك مﻻئما، في كل من المقر والمكاتب اﻹقليمية والميدانية
Results: 155, Time: 0.0631

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic