WILL DEPEND in Arabic translation

[wil di'pend]
[wil di'pend]
سيتوقف
will depend
will stop
would depend
would stop
will cease
would cease
will
's gonna stop
have stopped
going to stop
ستتوقف
will stop
would stop
will depend
would depend
will cease
would cease
no longer
are you gonna stop
are you going to stop
have stopped
ويتوقف
depend
stop
is dependent
hinges
is contingent
ceases
وتتوقف
depend
and stop
is dependent
ceases
hinges
and off
سيعتمدان
will depend
to be adopted
would depend
فستعتمد

Examples of using Will depend in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, the long-term significance of the national reports will depend on the ability to translate the new ideas, objectives and goals that they describe into action, in line with the programme of action of the Conference.
ومع ذلك، فإن أهمية التقارير الوطنية على المدى الطويل ستتوقف على القدرة على ترجمة اﻷفكار والغايات واﻷهداف الجديدة إلى أعمال، وفقا لبرنامج عمل المؤتمر
The right to the protection of the moral and material interests of authors contains the following essential and interrelated elements, the precise application of which will depend on the economic, social and cultural conditions prevailing in a particular State party.
يضم الحق في حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلِّفين العناصر الأساسية والمترابطة التالية التي سيتوقف تطبيقها بدقة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السائدة في دولة طرف معينة
universality of this Convention will depend to a large extent on the way in which it is implemented, and in particular the degree to which the developed, as well as developing countries, comply with their obligations.
فعاليــة وعالميــة هــذه اﻻتفاقيــة ستتوقف إلى حد كبير على الطريقــة التي ستنفـذ بهـا، وﻻ سيما مدى امتثال البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أيضا ﻻلتزاماتها
While the success of the PoA will depend on the scaling up of resource flows to the LDCs, ensuring that these resources are used effectively towards reaching the Millennium Development Goals and the goals of the PoA is vital.
وبما أن نجاح برنامج العمل سوف يتوقف على زيادة تدفقات الموارد إلى أقل البلدان نمواً، فمن الجوهري ضمان استخدام هذه الموارد بكفاءة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج العمل
In the final analysis, the future viability of the United Nations will depend on the perception by Member States of the continued relevance of the United Nations to them and on their continuing support for the Organization.
وفي التحليل النهائي، إن قدرة اﻷمم المتحدة على اﻻستمرار في المستقبل ستتوقف على نظرة الدول اﻷعضاء ﻻستمرار أهمية اﻷمم المتحدة بالنسبة لها وكذلك على دعمها المستمر للمنظمة
However, the abilities of the Organization are limited, and the success of these efforts will depend on many factors beyond just the hard work of dedicated officials from the United Nations and their colleagues in OPCW.
على أن قدرات المنظمة محدودة، ويتوقف نجاح هذه الجهود على العديد من العوامل التي تتجاوز مجرد العمل المتفاني لموظفي الأمم المتحدة وزملائهم من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
For example, in the case of the use of treaties of guarantee, which is an extensive subject, it is clear that the effect of an armed conflict will depend upon the precise object and purpose of the treaty of guarantee.
وعلى سبيل المثال، في حالة استخدام معاهدات الضمان، وهو موضوع واسع()، من الواضح أن أثر النزاع المسلح يتوقف على الموضوع والغرض الدقيقين لمعاهدة الضمان
First and foremost, success will depend on the sustained commitment by the Syrian authorities to fulfil their obligations under the Chemical Weapons Convention, the decisions of the OPCW Executive Council and the resolutions of the Security Council.
ويتوقف النجاح، أولا وقبل كل شيء، على استمرار التزام السلطات السورية بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وقرارات المجلس التنفيذي للمنظمة وقرارات مجلس الأمن
The achievement of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East region will depend on the process ' s achieving results based on United Nations resolutions, the rules of international law and the United Nations Charter.
ويتوقف تحقيق سﻻم عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط على تحقيق العملية لنتائج تستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة
A trenbolone dosage will depend.
سوف تعتمد جرعة ترينبولون
Will depend on your request.
سوف يعتمد على طلبك
I will depend on you.
انا اعتمد عليك
Everything will depend on you.
كل شيء سيعتمد عليك
I will depend on you.
سوف أعتمد عليك
That will depend on you.
هذا سيعتمد عليّكِ
Everything will depend on him.
كل شىء يعتمد عليه
This decision will depend on.
يعتمد هذا القرار على
Your lives will depend on it.
ستعتمد حياتكم على ذلك
It will depend on the gun.
سيعتمد ذلك على المسدس
That will depend on his coach.
ذلك سيعتمد على مدرّبه
Results: 9365, Time: 0.0637

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic