WITH AFFECTED COMMUNITIES in Arabic translation

[wið ə'fektid kə'mjuːnitiz]
[wið ə'fektid kə'mjuːnitiz]
مع المجتمعات المتضررة
مع المجتمعات المتأثرة
مع الجماعة المتأثرة

Examples of using With affected communities in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
During the biennium, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs placed emphasis on developing the concept of communication with affected communities, especially in the Philippines, to better harness the potential of new technologies and social media.
خلال فترة السنتين، ركز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تطوير مفهوم الاتصال مع المجتمعات المحلية المتضررة، ولا سيما في الفلبين، لتسخير إمكانات التكنولوجيات الجديدة ووسائط التواصل الاجتماعي بشكل أفضل
Often working with affected communities prior to United Nations involvement in a mine-affected country, non-governmental organizations are important partners in the development of policies for the implementation of integrated, coherent and cost-effective mine-action programming.
والمنظمات غير الحكومية، التي تعمل غالبا مع المجتمعات المحلية المتأثرة قبل تدخل اﻷمم المتحدة في بلد متأثر باﻷلغام، شركاء مهمون في إعداد سياسات وتنفيذ برامج متكاملة، ومتناسقة وفعالة من حيث التكاليف لﻷعمال المتعلقة باﻷلغامد
In particular, the Committee highlighted the need to establish mechanisms for constructive dialogue and participation, and to establish effective consultation processes with affected communities, according to international standards, for any project that may affect indigenous people ' s territory
وبوجه خاص، سلطت اللجنة الأضواء على ضرورة إنشاء آليات للحوار البناء والمشاركة وإرساء عمليات تشاور فعالة مع المجتمعات المحلية المتضررة، وفقاً للمعايير الدولية، بالنسبة إلى أي مشروع قد يضر بأراضي الشعوب الأصلية
Establish a human rights monitoring system, which allows access to detention centres in northern Nigerian, works with affected communities and promotes accountability for serious violations of human rights(United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland);
إنشاء نظام لرصد حقوق الإنسان يسمح بالدخول إلى مراكز الاحتجاز في شمال نيجيريا ويعمل مع المجتمعات المحلية المتضررة ويشجع المساءلة على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان(المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)
In situations of recurring natural hazards, this may call for advance identification of evacuation sites in consultation with affected communities(e.g. through go and see visits), including, where relevant, sites that can also receive livestock.
وفي حالات المخاطر الطبيعية المتكررة، قد يستدعي الأمر تحديدا مسبقا لمواقع الإجلاء بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة(من خلال زيارات في الموقع على سبيل المثال)، بما فيها، عند الاقتضاء، المواقع التي يمكن أن تستوعب المواشي أيضا
In collaboration with affected communities and authorities, we aim to minimise any negative effects of humanitarian action on the local community
ولذلك، فإننا نهدف من خلال التعاون مع المجتمعات المحلية المتضررة ومع السلطات، إلى التقليل قدر الإمكان
No progress can be made in our response to HIV/AIDS without the involvement of those people who are living with it. True progress is possible only in partnership with affected communities.
وأي قدر من التقدم لا يمكن إحرازه في تصدينا لفيروس نقس المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بدون انخراط الناس المصابين به، ولا يمكن إحراز تقدم حقيقي إلا بالشراكة مع المجتمعات المحلية المتضررة
which should be based on consultations with affected communities and inter-agency and interdisciplinary efforts.
تكون مستندة إلى مشاورات مع المجتمعات المحلية المتأثرة والجهود المشتركة بين الوكالات والجهود المتعددة التخصصات
For its part, the European Union will promote such measures through its support to socio-economic impact studies and landmine impact surveys and through its partnerships with affected communities and Governments and humanitarian and development actors.
وسيشجع الاتحاد الأوروبي، من جانبه، تلك التدابير من خلال دعمه لدراسات الآثار الاجتماعية- الاقتصادية والدراسات الاستقصائية عن آثار الألغام الأرضية ومن خلال شراكاته مع المجتمعات المحلية المتضررة بالألغام ومع الحكومات والأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي
Extensive guidance is available as to the prohibition of forced eviction and the strict procedural safeguards that must be followed in situations in which evictions are carried out, including meaningful consultation with affected communities.
وتوجد توجيهات كثيرة عن حظر الإخلاء القسري والضمانات الإجرائية الصارمة التي يجب الأخذ بها في حالات الإخلاء، مثل التشاور المفيد مع المجتمعات المحلية المتضررة(
Raise awareness among the public to reduce stigma and discrimination and address humanitarian needs associated with such vulnerabilities as drug use, HIV and AIDS and tuberculosis, including through the use of campaigns organised in partnership with affected communities.
وتوعية عامة الجمهور من أجل تقليل الوصم بالعار والتمييز وتلبية الحاجات الإنسانية المرتبطة بنقاط الضعف هذه، مثل إدمان المخدرات، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل، وذلك بوسائل من بينها تنظيم حملات تشارك فيها المجتمعات المتضررة
The Committee urges the State party to implement a national strategy for the reduction of homelessness that includes measurable goals and timetables, consultation and collaboration with affected communities, complaints procedures, and transparent accountability mechanisms, in keeping with Covenant standards.
وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ استراتيجية وطنية للحد من التشرد تنص على أهداف يمكن قياسها وجداول زمنية، وعلى التشاور والتعاون مع المجتمعات المحلية المتأثرة، وتحدد إجراءات لرفع الشكاوى وآليات للمساءلة القائمة على الشفافية، وذلك وفقاً للمعايير الواردة في العهد
In urban areas, and particularly in the capital, OHCHR pursued its effort with affected communities, government authorities, the municipality, private enterprises, United Nations agencies and interested donors to promote a process whereby evictions and relocations are legal, peaceful, negotiated and fairly compensated.
وفي المناطق الحضرية، وخاصة في العاصمة، واصلت المفوضية جهودها المبذولة مع المجتمعات المتأثرة والسلطات الحكومية والبلدية والمؤسسات الخاصة ووكالات الأمم المتحدة والمانحين المهتمين للترويج لعملية تكون بها الإخلاءات وإعادة التوطين قانونية وسلمية ومتفاوضا عليها ومعوض عنها بإنصاف
Without infringing on the freedoms of migrants, and in partnership with affected communities who may be most aware of their own vulnerabilities and needs, sustainable migratory strategies should be developed in advance by all States concerned through international cooperation and with the help of international organizations, civil society organizations and NGOs.
وبغير التعدّي على حريات المهاجرين، وفي شراكة مع المجتمعات المتضررة التي يمكن أن تكون الأكثر وعياً بعوامل استضعافها واحتياجاتها، ينبغي العمل مسبقاً على وضع استراتيجيات مستدامة للهجرة بواسطة جميع الدول المعنية من خلال التعاون الدولي وبمساعدة من جانب المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية
The Committee, while noting efforts of the State party to conduct consultations with affected communities, is nevertheless concerned that the right to prior consultations and consent is frequently violated in conjunction with megaprojects relating to infrastructure and natural resource exploitation,
وفيما تلاحظ اللجنة جهود الطرف المبذولة لإجراء مشاورات مع المجتمعات المتأثرة، يساورها، رغم ذلك، القلق لأنه غالباً ما يتم انتهاك الحق في التشاور مع الجهات المعنية والحصول على موافقتها بشكل مسبق وذلك
culture of a minority group should be undertaken in a process of information-sharing and consultation with affected communities.
إحدى فئات الأقلية أو ثقافتها، أن تتخذ هذا القرار في إطار عملية تبادل للمعلومات وتشاور مع الجماعة المتأثرة
As noted in his report on Bolivia, appraisals of the need for such measures should be carried out on the basis of accurate data, disaggregated by race, colour, descent and ethnic or national origin, and the special measures should be designed and implemented on the basis of prior consultation with affected communities.
وكما أشار المقرر الخاص في تقريره عن بوليفيا، ينبغي تقييم الاحتياج إلى هذه التدابير بالاستناد إلى بيانات دقيقة ومصنفة حسب العرق واللون والنسب والأصل الإثني أو القومي، وينبغي أن تصمم التدابير الخاصة وتنفذ على أساس التشاور المسبق مع المجتمعات المتضررة(
(20) The Committee, while noting efforts of the State party to conduct consultations with affected communities, is nevertheless concerned that the right to prior consultation and consent is frequently violated in conjunction with megaprojects relating to infrastructure and natural resource exploitation, such as mining, oil exploration or monoculture.
(20) وفيما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف المبذولة لإجراء مشاورات مع المجتمعات المتأثرة، يساورها، رغم ذلك، القلق لأنه غالباً ما يُنتهك حق هذه المجتمعات في أن يُتشاور معها وتؤخذ موافقتها مسبقا فيما يتعلق بالمشاريع الضخمة المتعلقة بالهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية، مثل أنشطة التعدين واستكشاف النفط أو المزارع الضخمة
including with regard to consultation with affected communities and enabling ethnic groups to self-identify, it could be an important initiative
يتعلق بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة وتمكين الجماعات الإثنية من تحديد مصيرها بنفسها، فإن ذلك يمكن
State and non-State actors should strive, where necessary, together with representative institutions of affected communities and in cooperation with affected communities, to provide technical and legal assistance to affected communities to participate in the development of tenure policies, laws and projects in nondiscriminatory and gender-sensitive ways.
ويجب أن تسعى الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية، عند الضرورة، وجنباً إلى جنب مع المؤسسات الممثلة للمجتمعات المحلية المتضرّرة، وبالتعاون مع هذه المجتمعات المحلية المتضرّرة، إلى تقديم مساعدة تقنية وقانونية إلى هذه الأخيرة من أجل المشاركة في وضع سياسات وقوانين ومشاريع متصلة بالحيازة على نحو غير تمييزي ومراعٍ للمساواة بين الجنسين
Results: 8245, Time: 0.0718

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic