Examples of using Affected in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Special Rapporteur also requested authorization to visit Israel to investigate the situation of the right to food of the affected Israeli population, but as of the time of writing, he had received no response from the Government of Israel.
وطلب المقرر الخاص أيضاً الإذن لـه بزيارة إسرائيل للتحقيق في حالة الحق في الغذاء للسكان الإسرائيليين المتأثرين ولكنه، حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يتلق رداً من حكومة إسرائيل
pointed out that Japan, as one of the largest donors of official development assistance, is rendering assistance to Ukraine for the mitigation of the consequences of the Chernobyl catastrophe and providing the right to normal life to the population in the affected areas.
اليابان، باعتبارها أحد أكبر المانحين للمساعدة الإنمائية الرسمية، تقدم المساعدة إلى أوكرانيا لتخفيف آثار كارثة تشيرنوبل وبذلك توفر الحق في حياة طبيعية للسكان في المناطق المتأثرة
Moreover, the implementation of the sanctions, in their view, could have a considerable long-term negative impact on the overall political, economic, security and social situation in the affected third countries and the region as a whole.
وعﻻوة على ذلك، فإن تنفيذ الجزاءات، في رأيهم، قد تكون له آثار سلبية كبيرة طويلة اﻷمد على مجمل الحالة السياسية واﻻقتصادية واﻷمنية واﻻجتماعية في البلدان الثالثة المتضررة وفي المنطقة برمتها
More than 540,000 men, women and children die from violence each year, the vast majority of them in countries not affected by war, but instead by high levels of interpersonal violence, some of which involves organized gangs or armed groups.
ويموت أكثر من 000 540 من الرجال والنساء والأطفال كل عام من جراء العنف، والغالبية العظمى منهم في بلدان لا تعاني من الحرب، ولكنها تعاني من مستويات مرتفعة من العنف فيما بين الأفراد، مما يشمل بعضه عصابات منظمة أو جماعات مسلحة(
The Group has continued to advocate greater international support to key areas affected by the Syrian conflict in Lebanon, and to underline international unity in support of stability and the continuity of State institutions in Lebanon during the formation of the government and presidential election processes.
وواصلت المجموعة الدعوة إلى تقديم مزيد من الدعم الدولي إلى المجالات الرئيسية التي تضررت من جراء النزاع السوري في لبنان، والتأكيد على التوحد الدولي لدعم الاستقرار واستمرارية مؤسسات الدولة في لبنان أثناء عمليتي تشكيل الحكومة والانتخابات الرئاسية
First, while tsunami affected countries have progressed in rehabilitation and reconstruction efforts, the support of the international community, donor countries and financial institutions, as well as the private sector and civil society, is still very crucial in the medium- and long-term.
أولا، رغم تقدم البلدان المنكوبة بالسونامي في جهود إعادة التأهيل والإعمار، لا يزال دعم المجتمع الدولي والبلدان المانحة والمؤسسات المالية، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني- بالغ الأهمية في الأجل المتوسط والأجل الطويل
Since 1993, a Programme for the Elimination of Poverty, financed from both national and international resources, was being implemented in the most affected areas of the country and with specific focus on education, health and justice.
ومنذ عام ١٩٩٣، يجري في أشد المناطق تأثرا في البلد تنفيذ برنامج للقضاء على الفقر يمول من موارد وطنية ودولية على السواء، مع إيﻻء تركيز خاص على التعليم والصحة والعدل
We express our shared solidarity as an affected region with Haiti, Pakistan, Chile, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, China, Indonesia, New Zealand, Colombia and other countries that have recently suffered the blows of an unforgiving nature.
ونعرب عن تضامننا المشترك باعتبارنا منطقة متضررة مع إندونيسيا وباكستان وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وشيلي والصين وكولومبيا ونيوزيلندا وهايتي والبلدان الأخرى التي عانت من ضربات الطبيعة القاسية مؤخراً
(b)(i) Increase in the number of visits of civilian observers, with the participation of Cameroon and Nigeria, to the Bakassi peninsula and border and Lake Chad areas to ensure that the rights of the affected populations are respected.
(ب)' 1' ازدياد عدد زيارات المراقبين المدنيين بمشاركة الكاميرون ونيجيريا إلى شبه جزيرة باكاسي وحدودها ومناطق بحيرة تشاد لكفالة احترام حقوق السكان المتأثرين
Under the leadership of the agricultural chambers, the affected farmers organized themselves and established a democratically elected working committee, which developed, internally, into a decision-making forum and, externally, into the legitimate opposition to the public authorities and contact body.
وفي ظل قيادة الغرف الزراعية، عمد المزارعون المتضررون إلى تنظيم أنفسهم وتأسيس لجنة عاملة منتخبة ديمقراطيا تطورت داخليا إلى منتدى لصنع القرارات وخارجيا إلى المعارضة الشرعية للسلطات العامة وهيئة الاتصال
The first proposed position at the P-2 level would be based in Kandahar, Southern Regional Office, and would support the work of the Policy Action Group at a regional level in the southern, most insurgency affected provinces.
وستكون الوظيفة المقترحة الأولى بالرتبة ف-2 في قندهار، المكتب الإقليمي الجنوبي، وستدعم عمل الفريق العامل المعني بالسياسات على مستوى إقليمي في المقاطعات الجنوبية الأكثر تأثرا بالتمرد
It was noted that the problem was particularly acute in those countries affected by poverty, lack of security and economic stagnation.
على حالة المخدرات في بلدانهم، وذُكر أن المشكلة هي أشد حدة في البلدان التي تعاني من الفقر وانعدام الأمن والركود الاقتصادي
The main concerns of the Russian-speaking community were directly related to statelessness, which predominantly affected the group, and the country ' s language policy, which was seen as an attempt to suppress the usage of Russian.
وترتبط الشواغل الأساسية للطائفة الناطقة بالروسية ارتباطاً مباشراً بمسألة انعدام الجنسية، التي تمس معظم هذه الفئة، وبالسياسة اللغوية التي ينتهجها البلد، والتي يُنظر إليها على أنها محاولة لمنع انتشار استخدام اللغة الروسية
The affected internally displaced person population faces a restriction of their freedom of movement that makes them feel like prisoners and prevents them from pursuing additional income generating activities such as firewood and grass collection and cultivation.
ويواجه المتضررون من السكان المشردين داخليا قيودا على حرية تحركاتهم تجعلهم يشعرون وكأنهم سجناء، وتمنعهم من ممارسة أنشطة مدرة لدخل إضافي، مثل جمع الحطب والحشائش وممارسة الزراعة
Work is ongoing to assess how much the safety conditions at the weapons and ammunitions storage sites may have been affected by the flooding and to re-map the now potentially mine-contaminated areas that had previously been cleared.
العمل جار لتقييم مدى تضرر ظروف السلامة لمواقع تخزين الأسلحة والذخائر نتيجة للفيضان وإعادة رسم المناطق التي يمكن أن تكون قد أصبحت ملوثة الآن بالألغام بعد أن أُخليت منها سابقا
and which ensures that the affected consumers receive prompt, effective and fair treatment, remedy and compensation.
يتلقى المستهلكون المتضررون المعاملة والانتصاف والتعويض على نحو منصف وسريع وفعال
Mr. Suazo(Honduras)(spoke in Spanish): At the outset, I wish to express, on behalf of the countries of Latin America and the Caribbean, our sorrow and condolences to the countries affected by this natural disaster.
السيد سوازو(هندوراس)(تكلم بالإسبانية): في البداية أود أن أعرب، بالنيابة عن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عن حزننا وتعازينا للبلدان التي تضررت من جراء هذه الكارثة الطبيعية
Goal 1. The Society established nutrition programmes to address extreme poverty and hunger all over the Islamic Republic of Iran, including the villages, covering more than 1,000 children in affected families in Tehran and seven other cities.
الهدف 1: أنشأت الجمعية برامج تغذية للتصدي للفقر المدقع والجوع في جميع أنحاء جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك القرى، شملت أكثر من 000 1 طفل في أسر متضررة في طهران وسبع مدن أخرى
The Committee's attention was drawn to significant errors in the translation of the text of the proposed revisions to the medium-term plan, which in most instances were not merely editorial, but which affected the substance of the narrative.
ولُفت اهتمام اللجنة إلى اﻷخطاء الكبيرة في ترجمة نص التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل والتي لم تكن أخطاء تحريرية فقط في معظم الحاﻻت ولكنها أثرت في مضمون السرد
The meeting had addressed how TNC involvement affected development, including the creation of local linkages, how important the legal and institutional framework was for countries and, in that context, the need to improve governance and transparency.
وقد تطرق الاجتماع لكيفية تأثير مشاركة الشركات عبر الوطنية في التنمية، بما في ذلك إقامة الروابط المحلية، ومدى أهمية الإطار القانوني والمؤسسي بالنسبة للبلدان، والحاجة في ذلك السياق، إلى تحسين الإدارة والشفافية
Results: 38813, Time: 0.1287

Top dictionary queries

English - Arabic