WITHOUT IMPEDING in Arabic translation

[wið'aʊt im'piːdiŋ]
[wið'aʊt im'piːdiŋ]
دون إعاقة
دون عرقلة
دون أن تعوق
دون اعاقة
دون أن تعاق
دون تعويق

Examples of using Without impeding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
JS2 also recommended that the State ensure the adversarial nature of trials and equality of arms, and ensure respect for the principle of presumption of innocence and the right to defence, without impeding in practice effective realization of this right by unlawful means, including through unlawful pressures on and intimidation of lawyers.
كما أوصت الرسالة المشتركة 2 الدولة بأن تكفل الطبيعة الحضورية للمحاكمات والمساواة في وسائل الدفاع، وضمان احترام مبدأ افتراض البراءة والحق في الدفاع، دون إعاقة الإعمال الفعال لهذا الحق، عملياً، من خلال وسائل غير قانونية، منها ممارسة ضغوط غير مشروعة على المحامين أو تخويفهم
provision of such services, as consistent with the safeguards aimed at ensuring the proper use of information without impeding their legal implementation in any way.
يتفق مع الضمانات الرامية إلى ضمان حسن استخدام المعلومات دون إعاقة تنفيذها القانوني بأي حال من الأحوال
In order to ensure that the reports could be thoroughly analysed without impeding the expert members of the Group in their primary monitoring role, the Group was augmented for this reporting period by three additional consultants. Their primary task has been an in-depth analysis of all the 90-day reports.
ولكفالة تسنى تحليل هذه التقارير تحليلا مستفيضا، دون أن يعرقل هذا أعضاء الفريق الخبراء عما يقومون به من دور رئيسي في مجال الرصد، أضيف إلى الفريق، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ثلاثة استشاريين مهمتهم الرئيسية القيام بتحليل متعمق لجميع تقارير الـ 90 يوما
The Chemical Weapons Convention(CWC), the first multilateral disarmament agreement with a universal character eliminating a complete class of weapons of mass destruction(WMDs), provides an example of a multilaterally negotiated, non-discriminatory and legal mechanism that addresses proliferation concerns about transfers without impeding the economic interests of States parties.
إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي الاتفاق الأول المتعدد الأطراف وذو الطابع العالمي لنزع السلاح، الذي يقضي على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، توفر نموذجا لآلية قانونية غير تمييزية يتم التفاوض بشأنها على نحو متعدد الأطراف تتصدى لشواغل الانتشار حيال نقل الأسلحة بدون إعاقة المصالح الاقتصادية للدول الأطراف
States Parties shall consider implementing feasible measures to detect and monitor the movement of cash and appropriate negotiable instruments across their borders, subject to safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the movement of legitimate capital. Such measures may
تنظر الدول الأطراف في تنفيذ تدابير قابلة للتطبيق لكشف ورصد حركة النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر حدودها،رهنا بضمانات تكفل استخدام المعلومات استخداما سليما ودون إعاقة حركة رأس المال المشروع بأي صورة من الصور.
States Parties shall consider implementing feasible measures to detect and monitor the movement of cash and appropriate negotiable instruments across their borders, subject to safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the movement of legitimate capital. Such measures may
تنظر الدول الأطراف في تنفيذ تدابير مجدية لكشف ورصد حركة النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر حدودها،رهنا بوجود ضمانات تكفل حسن استخدام المعلومات ودون إعاقة حركة رأس المال المشروع بأي صورة من الصور.
referring to its general recommendation No. 31( 2005) on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, the Committee calls on the State party to introduce the principle of the irremovability of judges as a means for securing judicial independence, and to ensure the continuing training of lawyers without impeding their independence to choose and defend clients.
بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، فتدعو الدولةَ الطرفَ إلى إدراج مبدأ عدم قابلية عزل القضاة كوسيلة لصون استقلالية القضاء، وضمان استمرار تدريب المحامين دون إعاقة استقلاليتهم في اختيار موكليهم والدفاع عنهم
Some delegations noted that the work under the Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from Their Utilization to the Convention on Biological Diversity, in particular its article 10, the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture and the regime of the Area could be considered as it facilitated access and benefit-sharing without impeding research and commercial development.
وأشار بعض الوفود إلى إمكانية الرجوع إلى العمل المنجز في إطار بروتوكول ناغويا الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي والمتعلق بالحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، وعلى الأخص المادة 10 منه، والمعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، ونظام المنطقة، لأنه يسّر إمكانية الحصول على الموارد وتقاسم المنافع دون إعاقة البحث والتنمية التجارية
Such an approach should seek to protect economies from the destabilizing impacts of politically motivated policy changes, without impeding governments' ability to correct dangerous imbalances. Officials must be at least as vigilant about reducing expenditure and withdrawing stimulus measures
ويتعين على صناع السياسات أن يعملوا على توحيد النظريات المتباينة ظاهرياً من أجل تقويم القرارات السياسية بحيث تتوافق مع دورة الأعمال ومستوى التنمية في الاقتصاد. وينبغي لهذا النهج أن يسعى إلى حماية الاقتصادات من التأثيرات المزعزعة للاستقرار والناجمة عن تغير السياسات المدفوع سياسيا، من دون إعاقة قدرة الحكومات على تصحيح اختلالات التوازن الخطيرة.
It was crucial that the reduction should be made without impeding the fulfilment of mandates.
ومن الأهمية بمكان أن يتم التخفيض دون إعاقة تنفيذ ولايات البعثات
The urban environment remained liveable, clean and green without impeding significant economic progress.
ولا تزال البيئة الحضرية صالحة للعيش فيها ونظيفة وخضراء، ولا تعوق التقدم الاقتصادي الواسع
Spandex(trade name Lycra) is a polyurethane product that can be made tight-fitting without impeding movement.
Spandex(الاسم التجاري Lycra) هو منتج من مادة البولي يوريثين يمكن تصنيعه بإحكام دون إعاقة الحركة
In particular, such work showed a pathway that enabled access and benefit-sharing without impeding research and commercial development.
وعلى وجه الخصوص، أبانت هذه الأعمال عن السبيل التي تتيح الحصول على المنافع وتقاسمها دون إعاقة تطور البحوث والمبادلات التجارية
In response we should focus on finding an optimal way of achieving global security without impeding national security interests.
ورداً على ذلك، ينبغي أن نركز على إيجاد سبل مثلى لتحقيق الأمن العالمي دون إعاقة المصالح الأمنية الوطنية
This provides an effective barrier to animals without impeding wheeled vehicles,
وهذا سيوفر حاجزاً فعالاً للحيوانات دون إعاقة المركبات ذات العجلات،
The ultimate aim was to establish an agile global financial architecture subject to effective regulation that would guard against excessive risk-taking without impeding financial flows.
والهدف النهائي هو تأسيس هيكل مالي عالمي غير مترهل وخاضع لرقابة فعالة، ليشكل حماية ضد المجازفة المفرطة دون أن يعوق التدفقات المالية
There may also be a need to use other instruments to prevent the build-up of external financial vulnerability without impeding trade or medium- and long-term investment flows.
وقد تكون هناك حاجة إلى استخدام أدوات أخرى لمنع التعرض للتأثيرات المالية الخارجية دون إعاقة التجارة أو تدفقات اﻻستثمار المتوسطة أو الطويلة اﻷجل
Energy Efficiency,(Energy-saving) is the reduction of the amount of energy consumed without lowering the quantity and quality of production, without impeding economic development and social welfare.
كفاءة الطاقة،(توفير الطاقة) هو تقليل كمية الطاقة المستهلكة دون خفض كمية وجودة الإنتاج، ودون إعاقة التنمية الاقتصادية والرفاهية الاجتماعية
The formulation that Mr. Kälin had proposed, in particular in the original third sentence, made provision for an evolution in jurisprudence without impeding further developments.
فالصيغة التي اقترحها السيد كالين، وبخاصة في الجملة الأصلية الثالثة، يفسح المجال لتطور الاجتهاد ولا يعيق حدوث تطورات جديدة
Prison fence is dominantly used in fencing systems designed to bring maximum perimeter protection to a site without impeding visibility(which is important for human patrolling
يستخدم سجن السجن بشكل رئيسي في أنظمة المبارزة المصممة لتحقيق أقصى قدر من الحماية في محيط الموقع دون إعاقة الرؤية(وهو أمر مهم لدوريات الإنسان
Results: 289, Time: 0.0585

Without impeding in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic