IMPEDE in Arabic translation

[im'piːd]
[im'piːd]
يعوق
hinder
impede
hamper
inhibit
impair
obstruct
constrain
blocks
prevents
يعيق
hinder
hamper
impede
blocking
obstructs
impairs
inhibits
prevents
interfere
holding
يعرقل
hamper
disrupt
hinder
obstruct
impede
block
derail
interfere
impairs
وتعوق
impede
hinder
hamper
obstruct
constrain
inhibit
وتعيق
impede
and hinder
hamper
obstruct
prevent
يعوقان
impede
hinder
hamper
يعوقون
impede
obstruct
blocking
hinder
hamper
يعيقون
obstruct
impede
hinder
block
hampering
get
are holding back
ويعوق
hamper
and
hinder
impede
obstructs
impairs
تعرقل
يعيقان

Examples of using Impede in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Develop institutional mechanisms that advance women ' s human rights and reform laws that discriminate against women or impede their ability to exercise their rights.
وضع الآليات المؤسسية التي تحقق النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة وإصلاح القوانين التي تميز ضد المرأة أو تعرقل قدرتها على ممارسة حقوقها
A high rate of departures could impede the smooth functioning of the Tribunals
وقد يفضي التخلي عن الوظائف بمعدل مرتفع إلى إعاقة حسن أداء المحكمتين.
limit acceptance of Flash Cookies may reduce or impede the functionality of some Flash applications, including, potentially, Flash applications used in connection with our services
الحد من قبول ملفات تعريف الارتباط فلاش قد يقلل أو يعوق وظائف بعض تطبيقات فلاش، بما في ذلك، يحتمل، تطبيقات فلاش المستخدمة في اتصال مع خدماتنا
L Efficient Mg and S nutrients for the light soil and acid soils, especially for the calcareous soils and soils with a high pH, which high calcium concentrations in the soil solution impede the magnesium availability.
L مغذيات Mg و S الفعالة للتربة الخفيفة والتربة الحمضية، خاصة بالنسبة للتربة الكلسية والتربة ذات الأس الهيدروجيني العالي، والتي تركيزات عالية من الكالسيوم في محلول التربة تعوق توفر المغنيسيوم
The Committee is further concerned that the legislation on data collection prohibiting the collection of information on certain grounds may impede the State party ' s efforts to address the discrimination affecting certain groups of women.
كما تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع المتعلق بجمع البيانات الذي يحظر جمع المعلومات لبعض الأسباب قد يعيق الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي للتمييز الذي يؤثر على فئات معينة من النساء
Recognizing that the presence of uncleared land-mines inhibits the social and economic rehabilitation of communities in post-conflict periods and can impede the return of refugees and persons displaced by war
واذ تعترف بأن وجود اﻷلغام التي لم تتم ازالتها يمنع اﻻصﻻح اﻻجتماعي واﻻقتصادي للمجتمعات المحلية في فترات ما بعد انتهاء الصراع ويمكن أن يعوق عودة الﻻجئين والمشردين، من جراء الحرب
Central America will hamper programme management and impede the expansion of the technical cooperation programme;
للمكسيك وأمريكا الوسطى أن يعرقل إدارة البرامج وأن يعيق توسع برنامج التعاون التقني
Please report on measures taken to combat discriminatory traditional stereotypes and eliminate harmful practices that impede women ' s full enjoyment of their human rights in the social, economic and political spheres, as well as in family relations.
ويرجى الإفادة عن التدابير المتخذة لمكافحة القوالب النمطية التقليدية التمييزية وللقضاء على الممارسات الضارة التي تحول دون تمتع المرأة كاملاً بما لها من حقوق الإنسان في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية فضلاً عن العلاقات الأسرية
In this context, he refers to the many difficulties he encounters as a result of a lack of financial and human resources, as described in chapter III of this report, that impede the effective discharging of the Special Rapporteur ' s mandate.
وهو يشير في هذا الصدد إلى الصعوبات الكثيرة التي يجابهها نتيجة لﻻفتقار إلى الموارد المالية والبشرية، على النحو المشروح في الفصل الثالث من تقريره، وهو اﻷمر الذي يعوق أداء وﻻية المقرر الخاص بصورة فعالة
The Ministers recognised that the existing imbalances in the information system result in adverse effects on the global economic system and thereby impede the ability of Member Countries to realise their optimum potentials for economic growth and development.
وأقر الوزراء بأن الاختلالات القائمة في نظم المعلومات تؤدي إلى آثار سلبية على النظام الاقتصادي العالمي، وبالتالي تعوق قدرة البلدان الأعضاء على تحقيق أفضل إمكاناتها للنمو الاقتصادي والتنمية
we call upon all parties concerned to eschew any action that could impede the peace process and to intensify efforts towards finding a just, comprehensive and lasting peace in the region.
اﻷطــراف المعنية الى أن تتجنــب أي عمل من شأنه أن يعيق عملية السﻻم وأن تكثف جهودها ﻹيجاد سﻻم عادل وشـامل ودائم في المنطقة
The Panel presented in its first report a set of nine criteria to guide its provision of information to the Committee on individuals who impede the peace process or constitute a threat to stability in Darfur or the region(see S/2006/65, para. 144 and table 1).
قدم الفريق في تقريره الأول مجموعة من تسعة معايير للاسترشاد بها في تقديم المعلومات إلى اللجنة عن الأفراد الذي يعرقلون عملية السلام أو يشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور أو في المنطقة(انظر S/2006/65، الفقرة 144 والجدول 1
The Ministry of Co-operative Development has introduced flexible collateral in SACCOs and relaxed the regulations that impede women ' s membership in rural cooperative societies to ensure that rural women have access to agricultural credit and loans, marketing facilities, appropriate technology.
وأدخلت وزارة التنمية التعاونية في الجمعيات التعاونية ضمانا مرنا وخففت الأنظمة التي تحول دون عضوية المرأة في الجمعيات التعاونية الريفية لكفالة حصول المرأة الريفية على الائتمانات والقروض الزراعية ومرافق التسويق، والتكنولوجيا المناسبة
particular difficulties that impede the full implementation of the Covenant in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
صعوبات محددة تعوق التنفيذ الكامل للعهد في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية
other obstacles that impede the eradication of torture and ill-treatment; and to take positive effective measures to ensure that such conduct and any recurrences thereof are effectively prevented.
العقبات الأخرى التي تحول دون القضاء على التعذيب وإساءة المعاملة؛ وباتخاذ تدابير إيجابية فعالة لضمان منع حدوث هذا السلوك وتكرره بشكل فعال
resolutions on the Sudan, including holding accountable those responsible for violence and violations of the arms embargo, and those who impede the peace process.
يشمل محاسبة المسؤولين عن العنف وانتهاكات الحظر المفروض على توريد السلاح ومن يعرقلون عملية السلام
light weapons, in particular, pose a threat to the national security infrastructure, impede social and economic development
الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل بصفة خاصة تهديدا للهياكل الأساسية للأمن الوطني، وتعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
We turn first to the draft resolution,“Activities of foreign economic and other interests which impede the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in Territories under colonial domination”.
ننتقل أوﻻ إلى مشروع القرار المعنــون" أنشطــة المصالح اﻷجنبية، اﻻقتصاديــة وغيرهــا، التي تعرقل تنفيذ إعــﻻن منــح اﻻستقــﻻل للبلــدان والشعــوب المستعمــرة فــي اﻷقاليــم الواقعــة تحــت السيطرة اﻻستعمارية
These weapons are known to escalate conflict and violent crime, fuel terrorism, impede post-conflict reconstruction and undermine long-term sustainable development in many regions of the developing world, particularly in my continent, Africa.
ومن المعروف أن هذه الأسلحة تصعد الصراع وجرائم العنف وتغذي الإرهاب وتعيق إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع وتقوض التنمية المستدامة الطويلة الأجل في العديد من مناطق العالم النامي، وبخاصة في قارتي أفريقيا
Strongly urges States to refrain from promulgating and applying any unilateral economic, financial or trade measures not in accordance with international law and the Charter that impede the full achievement of economic and social development, particularly in developing countries;
تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ وتطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتعوق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام، وبخاصة في البلدان النامية
Results: 2586, Time: 0.1069

Top dictionary queries

English - Arabic