WORKERS IN THE INFORMAL SECTOR in Arabic translation

['w3ːkəz in ðə in'fɔːml 'sektər]
['w3ːkəz in ðə in'fɔːml 'sektər]
العاملين في القطاع غير النظامي
العاملون في القطاع غير الرسمي
غير من العمال في القطاع غير الرسمي
العمال في القطاع غير الرسمي
العمال في القطاع غير النظامي
والعمال في القطاع غير الرسمي
بالعمال في القطاع غير الرسمي

Examples of using Workers in the informal sector in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Most of the workers in the informal sector were women and the majority did not have job security or social services.
وتشكل النساء اﻷغلبية بين العمال في هذا القطاع غير النظامي، وغالبية هؤﻻء النساء ﻻ يستفدن من تأمين العمل وﻻ من الرعاية اﻻجتماعية
Consideration was being given to providing social security for workers in the informal sector who were not reached by a special programme of benefits for the elderly.
ويولى نظر إلى توفير تغطية بالضمان الاجتماعي للعاملين في القطاع غير الرسمي غير المشمولين بالبرنامج الخاص للاستحقاقات المقدمة لكبار السن
Workers in the informal sector are generally not covered by labour laws, including by safety and health regulations.
أما عمال القطاع غير الرسمي فهم بشكل عام ليسوا مشمولين بقوانين العمل، بما فيها لوائح السلامة والصحة
Also indicate whether workers in the informal sector, many of whom are women, are eligible to participate in the scheme.
ويرجى أيضا ذكر ما إذا كان العاملون في القطاع غير النظامي، ومن بينهم العديد من النساء، مؤهلين للمشاركة في النظام
In many countries, social safety nets remain elusive for workers in the informal sector and for poor families.
وفي بلدان كثيرة، ما زالت شبكات الضمان الاجتماعي بعيدة المنال بالنسبة إلى العمال في القطاع غير الرسمي، وكذلك بالنسبة إلى الأسر الفقيرة
There is an attempt to extend the protection under the Social Insurance Act to also cover home workers and other workers in the informal sector.
تبذل محاولات لتوسيع نطاق الحماية التي يؤمنها قانون التأمين الاجتماعي بحيث تشمل أيضا العمال المنزليين وغيرهم من عمال القطاع غير الرسمي
The scheme is open to the private sector and plans are underway to expand the scheme to include workers in the informal sector.
والنظام مفتوح أمام القطاع الخاص ويجري وضع خطط لتوسيع نطاق هذا النظام ليشمل العمال في القطاع غير النظامي
They have also played a role in building self-esteem and shared identities among, for instance, workers in the informal sector, and have brought recognition to their work.
وتضطلع أيضا بدور في تكوين الاعتداد بالذات والهوية المشتركة بين العاملين في القطاع غير الرسمي على سبيل المثال، وتجلب لهم التقدير لما يقومون به من عمل
It has been recognized that workers in the informal sector in the rural and urban areas enjoy social security protection to a significantly lesser degree than those in the organized sectors..
من المعترف به أن العاملين في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية والحضرية يتمتعون بمستوى من الحماية في مجال الضمان اﻻجتماعي يقل كثيراً عن نظرائهم في القطاعات المنظمة
Furthermore, studies have shown that workers in the informal sector often lack the necessary education and training properly to manage the collection, refurbishment, repair and recovery of materials in an environmentally sound manner.
وعلاوة على ذلك، أظهرت الدراسات أن العاملين في القطاع غير الرسمي غالباً ما يفتقرون إلى التعليم والتدريب اللازمين لإدارة جمع المعدات وتجديدها وإصلاحها واسترداد المواد منها بطريقة سليمة بيئياً
Please clarify whether workers in the informal sector, many of whom are women, are eligible to participate in the Social Security Scheme for workers(Jamsostek), and if so, please provide sex-disaggregated data about the extent of such participation.
يرجى توضيح ما إذا كان العاملون في القطاع غير الرسمي، ومنهم كثيرون من النساء، مؤهلين للمشاركة في نظام الضمان الاجتماعي للعاملين(جامسوستيك)، وإن كان الأمر كذلك، فيرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن نطاق تلك المشاركة
regretted that the 2006 Labour Act does not cover workers in the informal sector, where a large population of women are employed.
أعربت عن الأسف لأن قانون العمالة لعام 2006 لا يشمل العاملين في القطاع غير النظامي، وهو قطاع تعمل فيه أعداد كبيرة من النساء
Workers in the informal sector, including the self-employed, often lack access to safety nets and other forms of social protection and work under conditions that do not meet international labour standards.
ويفتقد العاملون في القطاع غير الرسمي، بمن فيهم العاملون لحسابهم الخاص، الوصول إلى شبكات الأمان وغيرها من أشكال الحماية الاجتماعية ويعملون في ظل ظروف لا تفي بالمعايير الدولية للعمل
Ms. Awori asked what strategies were planned to provide social security benefits for the 90 per cent of workers in the informal sector of the economy who currently had no benefits.
السيدة أووري: سألت عن الاستراتيجيات الموضوعة لتوفير استحقاقات الضمان الاجتماعي لـ 90 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد الذين ليست لهم استحقاقات في الوقت الحاضر
Corporate globalization has caused a rapidly increasing trend toward the casualization of labour and marginalization of vulnerable groups of workers- especially children, working women, migrant workers, fish workers, commercial sex workers, home workers and other workers in the informal sector.
لقد أحدثت عولمة الشركات ميلاً يتزايد بسرعة في اتجاه العمالة المؤقتة وتهميش الفئات المحرومة من العمال، لا سيما الأطفال والعاملات، والعاملات المهاجرات، والعاملين في صيد السمك، والعاملين في الجنس التجاري، والعاملين في المنازل، وغيرهم من العمال في القطاع غير الرسمي
Universal access to social protection for: workers in the formal sector(111), workers in the informal sector(55), the unemployed including persons with disabilities, the sick and the elderly(84).
تعميم الحصول على الحماية الاجتماعية: توفرت حماية اجتماعية لصالح: العمال في القطاع الرسمي(111)، والعمال في القطاع غير الرسمي(55)، والعاطلين ومن بينهم أشخاص ذوو إعاقة، ومرضى، ومسنون(84
The Social Reform Agenda pursues a convergence strategy which emphasizes services to vulnerable sectors of society, such as the small farmers, fisherfolk, indigenous people, workers in the informal sector, the urban poor, disadvantaged women, youth, senior citizens, persons with disabilities and victims of disasters.
وتعمــل خطــة اﻹصﻻح اﻻجتماعي وفق استراتيجية تركز على توفير الخدمــات لقطاعات المجتمع الضعيفة، من قبيل صغار المزارعين، والصيادين، والسكان اﻷصليين، والعمال في القطاع غير الرسمي، والفقراء في المدن، والنساء المحرومات، والشباب، والمسنين، والمعوقين وضحايا الكوارث
With regard to the lack of social protection for workers in the informal sector, he drew attention to the fact that an act of 1999 had introduced voluntary coverage under some insurance schemes,
وفيما يتعلق بعدم توفير الحماية الاجتماعية للعمال في القطاع غير الرسمي، لاحظ ممثل مالي أن قانون عام 1999 بشأن التأمين الاختياري
Women represented 78 per cent of workers in the informal sector, the so-called" home workers", and more information was needed on any provisions to guarantee them a minimum wage or standard working hours.
وأضافت أن المرأة تمثل 78 في المائة من العمال في القطاع غير النظامي، أو ما يسمى" عاملات المنازل"؛ ويلزم تقديم مزيد من المعلومات عن أية أحكام تضمن لهن حدا أدنى للأجر أو ساعات عمل قياسية
The Committee is concerned about the high proportion of workers in the informal sector, affecting disadvantaged and marginalized groups and individuals, including immigrants and refugees, mainly Nicaraguan and Colombian, as well as ethnic minorities and persons with disabilities.
وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النسبة الكبيرة من العمال في القطاع غير الرسمي، وهي ظاهرة تمسّ الفئات والأفراد المحرومين والمهمشين، ومنهم المهاجرون واللاجئون، خاصةً الوافدين من نيكاراغوا وكولومبيا، فضلاً عن الأقليات العرقية والمعوقين
Results: 95, Time: 0.103

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic