WORKING IN THE INFORMAL SECTOR in Arabic translation

['w3ːkiŋ in ðə in'fɔːml 'sektər]
['w3ːkiŋ in ðə in'fɔːml 'sektər]
العاملات في القطاع غير النظامي
يعملون في القطاع غير الرسمي
العاملون في القطاع غير الرسمي
العمل في القطاع غير الرسمي
يعملون في القطاع غير النظامي
العامﻻت في القطاع غير الرسمي
العاملات في القطاع غير الرسمي
العاملة في القطاع غير الرسمي
العاملين في القطاع غير النظامي
العاملة في القطاع غير النظامي
تعمل في القطاع غير الرسمي

Examples of using Working in the informal sector in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Efforts include addressing the issue of social security for women and men working in the informal sector.
وتشمل الجهود معالجة قضية الأمن الاجتماعي للنساء والرجال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي
A large number of women working in the informal sector were not wage- earners, for instance, self-employed women
وأضافت أن عددا كبيرا من النساء العاملات في القطاع غير الرسمي لا يتقاضى أجورا كصاحبات المهن الحرة واللواتي يعملن في مصلحة تجارية عائلية
A national body will soon be established that will be responsible for providing health insurance for people living in rural areas or working in the informal sector.
وستنشئ قريبا هيئة وطنية تناط بها مسؤولية توفير التأمين الصحي للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية أو العاملين في القطاع غير الرسمي
The contribution of women working in the informal sector needed to be recognized so that appropriate policies could be designed.
وقالت إن مساهمة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بحاجة إلى الاعتراف بها بحيث يمكن وضع السياسات الملائمة في هذا الشأن
(b) Pay particular attention to the conditions of women working in the informal sector with a view to ensuring that they have access to social services;
(ب) إيلاء اهتمام خاص لأوضاع النساء العاملات في القطاع غير الرسمي لضمان حصولهن على الخدمات الاجتماعية
The Committee is concerned that persons working in the informal sector, including domestic workers, do not enjoy fair and satisfactory working conditions(arts. 7 and 9).
وتشعر اللجنة بالقلق لعدم تمتع الأشخاص العاملين في القطاع غير النظامي، بمن فيهم العمال المنزليون، بظروف عمل منصفة ومرضية(المادتان 7 و9
Kindly also indicate whether any pension or retirement benefits are available for women working in the informal sector.
كما يرجى بيان ما إذا كانت تتوافر للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي أي معاش أو استحقاقات تقاعدية
(c) The high percentage of women working in the informal sector without access to social protection;
(ج) ارتفاع النسبة المئوية للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي بدون فرص الحصول على حماية اجتماعية
However, women working in the informal sector were subject to frequent harassment from local authorities and law-enforcement personnel.
غير أن المرأة العاملة في القطاع غير النظامي تتعرض لمضايقة متكررة من السلطات المحلية وموظفي إنفاذ القانون
It recommended that the Government ensure that the individuals working in the informal sector, including migrant workers, have access to social security when they reach the retirment age.
وأوصت الجمعية الحكومة بكفالة تمتع الأشخاص العاملين في القطاع غير النظامي، بمن في ذلك العمال المهاجرين، بالضمان الاجتماعي عند بلوغهم سن التقاعد(116
1949 Minimum Wages Act, which needed updating, applied to women working in the informal sector.
كان قانون 1949 للحد الأدنى للأجور الذي ينبغي تحديثه، ينطبق على النساء العاملات في القطاع غير الرسمي
In this regard, the Committee is particularly concerned about the situation of individuals working in the informal sector.
وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء وضع الأفراد العاملين في القطاع غير النظامي
It was suggested that relevant policies should be modelled on those of other countries where women working in the informal sector were incorporated into the social security system.
ورئي أنه ينبغي وضع سياسات كتلك المتبعة في البلدان اﻷخرى التي يجري فيها شمول المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بنظام الضمان اﻻجتماعي
According to that law, which included a chapter on voluntary social instruments, social instruments would also cover families working in the informal sector.
ووفقاً لهذا القانون، الذي يتضمن فصلاً بشأن الوسائل الاجتماعية الطوعية بأن هذه الوسائل تشمل أيضاً الأسر العاملة في القطاع غير النظامي
(c) Finalize without delay the reform extending social protection to persons working in the informal sector;
(ج) الانتهاء دون إبطـاء من الإصلاح الذي يوسع نطاق الحماية الاجتماعية لتشمل العاملين في القطاع غير النظامي
Information was also needed on any programmes to incorporate women working in the informal sector into any national social security
ويلزم أيضاً الحصول على معلومات عن أي برامج لإدراج المرأة التي تعمل في القطاع غير الرسمي ضمن البرنامج الوطني للضمان الاجتماعي
Another revolving loan fund offered loans to women working in the informal sector in Gaza.
كما قدم صندوق إقراض دائر آخر القروض للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في غزة
The Programme of Action recommended that similar rights should be ensured to those working in the informal sector.
وأوصى برنامج العمل بضمان حقوق مماثلة للعاملين في القطاع غير النظامي(
Ms. Patten noted with concern the lack of information on women working in the informal sector.
السيدة باتن: لاحظت مع القلق نقص المعلومات عن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي
The economic empowerment programme would examine the issue of women working in the informal sector as part of its current workplan.
وأضافت أن برنامج تمكين المرأة اقتصاديا سيدرس مسألة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في إطار خطة عمله الراهنة
Results: 194, Time: 0.0849

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic