WOULD ABIDE in Arabic translation

[wʊd ə'baid]
[wʊd ə'baid]
ستلتزم
will stick
will abide
will adhere
would stick
will comply
would abide
will commit
would comply
would commit
would adhere
سيلتزم
will commit
will
would abide
would stick
ستمتثل
would comply
will conform
would abide
will
will comply
will abide
سوف يلتزم
وتلتزم
adhere to
obligation
comply
undertake
is committed
abides
has committed
سيمتثلون

Examples of using Would abide in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Nepal trusted that the developed countries would abide by the commitments they had made at recent international conferences.
ونيبال موقنة أن البلدان المتقدمة النمو ستفي باﻻلتزامات التي التزمت بها في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة
The district sold the land to Mr. Evans with the understanding that he would abide by environmental standards.
الحي قام ببيع بعض الأرض للسيد أيفانز مع فهم أنه سيلتزم بيئياً بالمعايير
She hoped that all Governments would abide by those simple rules and in so doing, help protect more children.
وأعربت عن أملها في أن تتقيد جميع الحكومات بتلك القواعد البسيطة، وأن تساعد بالقيام بذلك في حماية مزيد من الأطفال
My father released him from his obligation to us with the understanding he would abide by its code of conduct.
Pos(190,210)} أعفاه أبي من التزامه نحونا وفق اتّفاق بأنّه سيلتزم بقانون الانضباط
After the treaty entered into force, China would abide by it and would carry out no more nuclear tests. 18/.
وبعد بدء نفاذ المعاهدة، فإن الصين ستتقيد بها وأنها لن تجري تجارب نووية أخرى١٨
If States parties to the Convention and the Optional Protocol would abide by their legally binding obligations, torture could easily be eradicated.
وإذا أوفت الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري بواجباتها القانونية الملزمة، يمكن القضاء بسهولة على ظاهرة التعذيب
A long silence had been broken, and she hoped that the Government of Costa Rica would abide by its reporting obligations under the Convention in future.
ولكن تحطم الصمت الطويل أخيرا، وأعربت عن أملها في أن تفي كوستاريكا مستقبلا بالتزاماتها من حيث تقديم التقارير
On 20 April 2006, Mr. Al-Jaafari announced that he would abide by any decision the United Iraqi Alliance took regarding his candidacy for the post of Prime Minister.
وفي 20 نيسان/أبريل 2006، أعلن السيد الجعفري أنه سيلتزم بأي قرار يتخذه الائتلاف العراقي الموحد بشأن ترشيحه لمنصب رئيس الوزراء
But of course I am in the hands of the Commission, and I would abide by its decision as to how we should proceed on this particular matter.
ولكنني بالطبع تحت تصرف الهيئة وسأمتثل لقرارها فيما يتعلق بكيفية تناول هذه القضية بالذات
Despite statements by Navy officials that they would abide by the outcome of the November 2001 referendum, it seemed clear that the Navy had no intention of leaving the island.
ورغم بيانات مسؤولي البحرية القائلة إنهم سيلتزمون بنتيجة استفتاء تشرين الثاني/نوفمبر 2001، فإن من الواضح فيما يبدو أن البحرية لا تعتزم الخروج من الجزيرة
It was to be hoped that humanitarian non-governmental organizations would abide by a code of conduct ruled out interfering in the internal affairs of States and threatening their unity and stability.
ثم أعرب عن الأمل في أن تلتزم المنظمات الإنسانية غير الحكومية بمدونة لقواعد السلوك تقضي باستبعاد التدخل في الشؤون الداخلية للدول مما يهدد وحدتها واستقرارها
it was essential for the United States to declare that it would abide by the decision taken by the Puerto Rican people.
بد للولايات المتحدة أن تعلن أنها ستتقيد بالقرار الذي اتخذه الشعب البورتوريكي
Many U.S. and European politicians initially interpreted Hitler's subversive actions as relatively benign because they assumed he would abide by the substantive terms of the Versailles Treaty and the subsequent treaties and agreements.
فسر العديد من السياسيين الأمريكيين والأوروبيين في بادئ الأمر أعمال هتلر التخريبية باعتبارها حميدة نسبياً لأنهم افترضوا أنه سيلتزم بالشروط الأساسية لمعاهدة فرساي والمعاهدات والاتفاقيات اللاحقة
Regarding the rebuilding of the mosque and a temple, the Government of India had sought an advisory opinion from the Supreme Court of India and would abide by the opinion of this apex judicial body in India.
وفيما يخص إعادة بناء المسجد ومعبد، طلبت حكومة الهند فتوى من محكمة الهند العليا وستتقيد بما ستفتيه هذه الهيئة القضائية العليا في الهند
Note: any further increase on this angle of incidence would cause the refracted ray to turn back into the original medium where it would abide by the laws of reflection(i.e., it would be totally internally reflected.).
ملاحظة: إن أي زيادة أخرى في هذه الزاوية من الإصابة تسبب أشعة ينكسر لتتحول إلى وسيلة الأصلي حيث سيلتزم قوانين انعكاس(أي أنه سوف ينعكس تماما داخليا.
High priority should be accorded to the development of protection strategies that would entail preventive action and monitoring in countries of origin and would abide by the basic principles of protection and human rights, as well as by humanitarian law.
وينبغي إيﻻء أولوية عليا لوضع استراتيجيات للحماية تستتبع اتخاذ اجراءات وقائية ورصد في بلدان المنشأ وتلتزم بالمبادئ اﻷساسية للحماية وبحقوق اﻹنسان، فضﻻ عن القانون اﻹنساني
It could not reflect a fear of a military mobilization by Argentina, which had consistently affirmed that it would abide by its Constitution and the Charter of the United Nations by seeking to recover the usurped territories exclusively through peaceful means.
فهو لا يمكن أن يعكس خوفا من تعبئة عسكرية من قِبَل الأرجنتين، التي أكدت باستمرار بأنها ستلتزم بموجب دستورها وبموجب ميثاق الأمم المتحدة بالسعى إلى استرداد الأراضي المغتصبة عن طريق الوسائل السلمية فقط
Despite the repeated pledges made by Myanmar authorities in 2012 that the country would abide by the resolutions, including the embargo on arms and related materiel, new information suggests possible ongoing arms-related cooperation with the Democratic People's Republic of Korea.
على الرغم من التعهدات المتكررة التي قطعتها سلطات ميانمار في عام 2012 بأن يلتزم البلد بالقرارات، بما في ذلك الحظر المفروض على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، تشير معلومات جديدة إلى إمكانية استمرار التعاون في مجال الأسلحة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
It was argued that States would not be in a position to guarantee that non-governmental armed groups would abide by the protocol, and that the fact of mentioning them in the protocol could give them a legal status and international ambitions.
وجادلت بأن الدول لن تكون في موقف تكفل فيه امتثال الجماعات المسلحة غير الحكومية ﻷحكام البروتوكول، وأن إيراد ذكر لهذه الجماعات في البروتوكول قد يمنحها وضعاً قانونياً وطموحات دولية
s decision on the understanding that the Secretariat would in no way apply General Assembly resolution 51/226 retroactively and would abide by the spirit and letter of the resolution.
اﻷمانة العامة لن تطبق بأي حال من اﻷحوال قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ بأثر رجعي وأنها ستلتزم بذلك القرار روحا ونصا
Results: 396, Time: 0.07

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic