WOULD CONTINUE in Arabic translation

[wʊd kən'tinjuː]
[wʊd kən'tinjuː]
سيواصلون
will continue
would continue
will keep
would keep
will go
have continued
would go
سيتواصل
will continue
would continue
will contact
will communicate
will reach out
to be continuing
would contact
will liaise
سيستمرون
will continue
would continue
will keep
will go
will still
they will persist
are going to keep
are going to continue
they're gonna keep
مواصلة
to continue

Examples of using Would continue in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Zambia would continue to support the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution, which would provide for the self-determination of the people of Western Sahara.
وأضافت قائلة إن زامبيا سوف تواصل دعم جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي التي تهدف إلى تحقيق حلّ سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين ويوفّر لشعب الصحراء الغربية حق تقرير المصير
The same delegation expressed concern about the working style of UNICEF, in particular, that UNICEF would continue to advocate support for the 20/20 initiative despite the fact that such advocacy had not been authorized by the Executive Board.
وأعرب الوفد نفسه عن قلقه على أسلوب عمل اليونيسيف، ﻻ سيما وأن اليونيسيف ستظل تدعو الى تأييد مبادرة ٢٠/٢٠ رغم أن هذه الدعوة لم يأذن بها المجلس التنفيذي
This would ensure that UNIFIL would continue to receive the support it requires and that the specialist capacities of the Strategic Military Cell could also be used to provide oversight and management benefits to all peacekeeping operations.
وسيكفل استمرار القوة في تلقي الدعم الذي تحتاجه، وأيضا استخدام القدرات المتخصصة في الخلية في توفير فوائد الرقابة والإدارة لجميع عمليات حفظ السلام
Based on the number of requests for technical advisory services in the biennium 2012-2013, it is expected that the interest by member States and donors, such as the World Bank, would continue into the biennium 2014-2015.
واستنادا إلى عدد طلبات خدمات المشورة التقنية في فترة السنتين 2012-2013، يتوقع استمرار الاهتمام من جانب الدول الأعضاء والجهات المانحة مثل البنك الدولي في فترة السنتين 2014-2015
At the twelfth session of the Conference, it was further decided that expert meetings would continue to be held under the auspices of the commissions in order to benefit from a higher level of technical expertise(TD/442, para. 207).
وفي الدورة الثانية عشرة للمؤتمر، تقرر كذلك مواصلة عقد اجتماعات الخبراء تحت رعاية اللجان للاستفادة من الخبرة التقنية الرفيعة المستوى(TD/442، الفقرة 207
Students from several universities had once again collaborated in preparing Repertory studies during 2011, and the Secretariat would continue to avail itself of the assistance of interns and academic institutions for the preparation of future studies.
وأوضَح أن طُلاّباً من جامعات عديدة عاودوا التعاون في إعداد دراسات مرجع الممارسات خلال عام 2011 وأن الأمانة العامة سوف تواصل الإفادة من مساعدة المتدربين الداخليين والمؤسسات الأكاديمية لإعداد الدراسات مستقبلاً
Mission support would continue based on a traditional United Nations support structure to provide critical administrative and logistical assistance to the Office of the Special Representative of the Secretary-General, the two pillars, and all regional offices.
سيتواصل دعم البعثة استنادا إلى هيكل دعم تقليدي للأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الإدارية واللوجستية الحساسة إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام، وللدعامتين، ولجميع المكاتب الإقليمية
Through its work in the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and in other forums, Indonesia would continue to work with the international community in order to strengthen cooperation and implement a successful anti-crime programme.
هذا الى أن اندونيسيا، من خﻻل عملها في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من المنتديات، سوف تواصل العمل مع المجتمع الدولي بغية تعزيز أواصر التعاون وتنفيذ برنامج ناجح لمكافحة الجريمة
In response to questions from Liechtenstein and Spain and recommendations from the United States on asylum and immigration, the Norwegian delegation stated that the Government would continue to fulfil its international obligations in the areas of migration and asylum policies.
ورداً على أسئلة من ليختنشتاين وإسبانيا وتوصيات من الولايات المتحدة بشأن اللجوء والهجرة، ذكر الوفد النرويجي أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجالات سياسات الهجرة واللجوء
There should be a clear distinction between the responsibilities of the Administration and the role of the Board, in order to ensure that the Board would continue to evaluate the response of the Administration to the oversight findings.
وينبغي أن يكون هناك تمييز واضح بين مسؤوليات الإدارة ودور المجلس، من أجل ضمان مواصلة المجلس تقييم استجابة الإدارة لنتائج الرقابة
It was agreed that the United Nations would continue to insist that minimum operational standards be adhered to by the warring parties, including use of appropriate communications equipment,
وتم اﻻتفاق على أن تواصل اﻷمم المتحدة اﻹصرار على التزام اﻷطراف المتحاربة بمعايير تشغيلية دنيا، بما في ذلك استخدام معدات اﻻتصاﻻت المﻻئمة،
Accordingly, even in that case, Croatia would continue to respect the security regime established during United Nations monitoring until mutual agreement on the issue of Prevlaka is reached between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia.
وبناء على ذلك، حتى في هذه الحالة، ستظل كرواتيا تحترم نظام اﻷمن الذي أرسي أثناء قيام اﻷمم المتحدة بالرصد، إلى أن يتم التوصل إلى إتفاق متبادل بين كرواتيا وجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بشأن مسألة بريفﻻكا
The Board expressed the view that the annual subvention from the regular budget of the United Nations would continue to be needed in the future in order to assure the independence and the financial viability of the Institute.
واعتبر المجلس أن الحاجة الى هذه اﻻعانة السنوية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ستتواصل في المستقبل لكفالة استقﻻلية المعهد وتلبية احتياجاته المالية
He nonetheless stated that he had taken note of the High Commissioner ' s willingness to offer technical assistance and that his Government would continue to respect its treaty obligations and cooperate with the treaty bodies.
ومع ذلك، ذكر أنه أحاط علماً باستعداد المفوضة السامية لتقديم المساعدة التقنية وأن حكومته ستستمر في احترام التزاماتها بموجب المعاهدات وفي التعاون مع هيئات المعاهدات
President Museveni urged the Security Council members to help President Kabila to establish a disciplined security force, without which the Democratic Republic of the Congo would continue to be fertile ground for terrorists who were under United Nations watch.
وحث الرئيس موسيفيني أعضاء مجلس الأمن على مساعدة الرئيس كابيلا على إنشاء قوة أمنية منضبطة، وإلا ستظل جمهورية الكونغو الديمقراطية أرضاً خصبة للإرهابيين الذين كانت الأمم المتحدة ترقُب أمرهم
Egypt had stressed the importance of the relationship between the Department and the Committee on Information, and the Department would continue to be guided by the recommendations and norms of that Committee.
ممثلي تونس ومصر شددا على أهمية العلاقة بين الإدارة ولجنة الإعلام، وأن تواصل الإدارة الاسترشاد بتوصيات تلك اللجنة وبالقواعد التي تضعها
The Chairs noted that the harmonization by the treaty bodies of their working methods was an ongoing process that had existed prior to issuance of the report of the United Nations High Commissioner and that the process would continue in the future.
وأشار رؤساء الهيئات إلى أن مواءمة هيئات المعاهدات لأساليب عملها عملية مستمرة وسابقة لصدور تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وأن هذه العملية ستتواصل في المستقبل
Owing to the perennial nature of the activities of the Special Rapporteur and depending on the duration of the mandate, the related requirements would continue to be considered in the context of the proposed programme budgets.
وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، ورهنا بمدة الولاية، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة
she said that many staff of the former Secretariat of the National Council on Women, Family and Gender Development would continue to make effective contributions under the new arrangements.
العديد من موظفي الأمانة السابقة للمجلس الوطني المعني بالمرأة والأُسرة والتنمية الجنسانية سيواصلون تقديم إسهامات فعالة في إطار الترتيبات الجديدة
Owing to the perennial nature of the activities for the annual two-day Forum and of the Working Group, the related requirements would continue to be considered in the context of the proposed programme budget for 2016-2017.
ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المنتدى السنوي الذي يعقد على مدى يومين وأنشطة الفريق العامل، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017
Results: 11275, Time: 0.061

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic