WOULD ALLOW in Arabic translation

[wʊd ə'laʊ]
[wʊd ə'laʊ]
سيمكن
will enable
would enable
you can
would allow
will allow
will make it possible
would be possible
will be able
will empower
will permit
سيمكّن
will enable
would enable
you can
would allow
will allow
will make it possible
would be possible
will be able
will empower
will permit
س يسمح
س تسمح
س يتيح
س تتيح
س يمكن
سيمكِّن
will enable
would enable
you can
would allow
will allow
will make it possible
would be possible
will be able
will empower
will permit

Examples of using Would allow in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A more in-depth analysis would allow for the development of concrete proposals that could better guide any further adjustments to the terms of reference of the Fund.
وإجراء تحليل أكثر تعمقا سيمكِّن من صوغ مقترحات محددة يسترشد بها على نحو أفضل في إجراء أي تعديلات أخرى لصلاحيات الصندوق
he wants to sing a song if you would allow it.
يسمعك صوته إذا سمحت له
He would be most willing to talk with people in the camps on the Thai border if the Government would allow him access.
وأبدى استعداده الأكيد للتحدث مع الأشخاص الموجودين في المخيمات الواقعة على الحدود مع تايلند إذا سمحت له الحكومة بالقيام بذلك
An additional modest civil affairs capacity would allow UNOMIG to maintain better liaison with the humanitarian agencies and non-governmental organizations.
وإن إنشاء قدرة إضافية بسيطة مسؤولة عن الشؤون المدنية يمكن بعثة المراقبين من المحافظة على اتصال أفضل مع الوكاﻻت اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية
To ensure the participation of youth, the Inatsisartut may wish to consider the establishment of a permanent, consultative mechanism that would allow for regular input from youth in decision-making processes on matters that impact children and youth in Greenland.
قد يود الإناتسيسارتوت، لضمان مشاركة الشباب، النظر في مسألة إنشاء آلية استشارية دائمة تمكن الشباب من المساهمة بانتظام في عمليات صنع القرار في المسائل التي تمس الأطفال والشباب في غرينلند
One representative said that a" form follows function" approach would allow the development of the overarching issues and would help keep the discussions in line with the consultative process on financing options for chemicals and wastes.
وقال أحد الممثلين إن نهج'' الشكل يتبع الوظيفة'' سيسمح بتطوير القضايا الشاملة وسيساعد على إبقاء المناقشات متمشية مع العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات
The proviso to article 20 contains such a rule as it would allow the State of nationality of the company to continue to protect the company after its demise occasioned by the injury to the company.
ويتضمن الشرط الوارد في المادة 20 مثل هذه القاعدة لأنه يتيح لدولة الجنسية للشركة الاستمرار في حماية الشركة بعد زوالها نتيجة للضرر اللاحق بالشركة
In this context, the Working Group may also wish to consider other mechanisms that would allow for benefit sharing when accessing genetic resources and traditional knowledge of indigenous peoples with their free, prior and informed consent.
وفي هذا السياق، قد يرغب الفريق العامل أيضا في النظر في آليات أخرى تمكن من تقاسم المنافع عند فتح باب الوصول إلى الموارد الجينية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية بموافقتهم الحرة والمسبقة والعليمة
Lastly, his delegation was of the view that the work of the Special Rapporteur on the question of mercenaries would allow the international community to understand the phenomenon and as a result devise policies to combat that reprehensible activity.
واختتم حديثه قائﻻ إن وفد بلده يرى أن عمل المقرر الخاص المعني بمسألة المرتزقة سيمكن المجتمع الدولي من فهم هذه الظاهرة وأن يضع نتيجة لذلك سياسات عامة لمكافحة هذا النشاط الكريه
We are still locked in a fierce struggle at the World Trade Organization to persuade these countries to rise above their narrow self-interests and embrace positions that would allow for the creation of a more just global economic order.
ولا نزال نخوض كفاحاً مريراً في منظمة التجارة العالمية لإقناع هذه البلدان بتجاوز مصالحها الأنانية الضيقة واتخاذ مواقف تمكن من إقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة
In my view, this would allow delegations to peruse the document, see the mistakes and inadvertent omissions and also, perhaps,
وفي رأيي، أن ذلك سيمكن الوفود من أن تدرس الوثيقة، وتﻻحظ اﻷخطاء واﻹسقاطات غير المتعمدة، وربما ترى أيضا أين يمكن
The United Kingdom noted that this approach would allow States parties to add further rights at a later stage while not preventing other States from accepting petitions under all Covenant rights.
ولاحظت المملكة المتحدة أن هذا النهج يجيز للدول الأطراف أن تضيف مزيداً من الحقوق في مرحلة لاحقة من دون منع دول أخرى من قبول الالتماسات بموجب جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد
On 14 April 1995, the Security Council adopted resolution 986(1995) which, as a temporary measure, would allow Iraq to sell oil to finance its imports of humanitarian necessities.
وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٩٨٦ ١٩٩٥ الذي قرر فيه، كتدبير مؤقت، السماح للعراق ببيع النفط لتمويل وارداته من اﻻحتياجات اﻹنسانية الضرورية
In a case decided in 1998, the Constitutional Court of the Russian Federation examined, in the context of the expulsion of a stateless alien, the constitutionality of a statute which would allow the alien ' s indefinite detention.
ففي قضية بتت فيها المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي عام 1998()، نظرت المحكمة، في سياق طرد الأجنبي عديم الجنسية، في دستورية تشريع يجيز احتجاز الأجنبي إلى أجل غير مسمى
Chile has participated in the open-ended working group on the proposed optional protocol to the Convention which, as an international human rights instrument, would allow women to petition for their rights and for the implementation of the Convention.
وقد شاركت شيلي في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالمشروع المقترح للبروتوكول اﻹضافي لﻻتفاقية، الذي يجيز للمرأة- بوصفه صكا دوليا لحقوق اﻹنسان- أن تطالب بحقوقها وبتنفيذ اﻻتفاقية
According to the draft 2012 budget, the national preventive mechanism would receive 25 percent more funding than last year, which in turn would allow the mechanism to increase the number of visits to the detention places.
وفي إطار مشروع ميزانية عام 2012، ستحصل الآلية الوقائية الوطنية على زيادة في التمويل نسبتها 25 في المائة مقارنة بالعام الماضي، وهو ما سيمكن الآلية من زيادة عدد زياراتها لأماكن الاحتجاز
It called for a lifting of all sanctions imposed on the Syrian Arab Republic, and urged the Government to create a climate of trust that would allow for the implementation of the new Constitution and reforms.
ودعا إلى رفع جميع العقوبات المفروضة على الجمهورية العربية السورية، وحث الحكومة على تهيئة مناح الثقة الذي يتيح تنفيذ الدستور الجديد والإصلاحات
Mr. Al-Shahari(Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the adoption of the draft resolution, which would allow the Committee to turn its attention to the other pressing issues before it.
السيد الشهاري(اليمن): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، ورحب باعتماد مشروع القرار الذي سيسمح للجنة بأن تحول اهتمامها إلى القضايا الملحة الأخرى المعروضة عليها
scheduled for adoption by the Council of Ministers in 2009, would allow the creation of the necessary framework for the intervention of the involved partners.
يعتمده مجلس الوزراء في عام 2009، أن يتيح إنشاء الإطار اللازم لتدخل الشركاء المعنيين
He would allow.
هل كان ليسمح
Results: 15809, Time: 0.0676

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic