WOULD CONTINUE ITS EFFORTS in Arabic translation

[wʊd kən'tinjuː its 'efəts]
[wʊd kən'tinjuː its 'efəts]
سوف تواصل جهودها
سيواصل جهود ه
س تواصل جهود ها
ستستمر في جهود ها

Examples of using Would continue its efforts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Japan had contributed one fifth of all global official development assistance during the past 10 years and would continue its efforts on the basis of the ownership and partnership concept.
واليابان قد أسهمت بخُمس المساعدة الإنمائية الرسمية بكاملها خلال السنوات العشر الماضية، وهي ستواصل جهودها بناء على مفهوم الملكية والشراكة
A strong supporter of South-South cooperation, China provided development assistance to many developing countries and would continue its efforts to promote global prosperity.
وبوصف الصين من المؤيدين الأقوياء للتعاون بين بلدان الجنوب، فإنها تقدم المساعدة الإنمائية للعديد من البلدان النامية وستستمر في بذل جهودها لتعزيز الرخاء العالمي
The Administration informed the Board that it would continue its efforts to ensure full implementation of the above recommendations regarding the improvement in the process of reimbursement for contingent-owned equipment. The implementation of these recommendations was ongoing. 7.
وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل جهودها من أجل التنفيذ الكامل للتوصيات المذكورة أعلاه، فيما يتعلق بتحسين عملية رد النفقات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، وأن تنفيذ هذه التوصيات ما زال جاريا
This meeting confirmed that Russia, for its part, would continue its efforts to implement the road map, which calls for the establishment of an independent Palestinian State that would coexist in peace and security with Israel.
وأكد الاجتماع أن روسيا، من جهتها، ستواصل جهودها لتنفيذ خريطة الطريق التي تدعو إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتعايش بسلام وأمن مع إسرائيل
Kazakhstan expressed its conviction that Armenia would continue its efforts to protect human rights, and encourage the Government to pay more attention to the improvement of the rights and living conditions of the most vulnerable.
وأعربت كازاخستان عن قناعتها بأن أرمينيا ستواصل جهودها لحماية حقوق الإنسان، وشجعت الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لتحسين حقوق وظروف عيش أشد الفئات ضعفاً
Nevertheless, the country would continue its efforts by strengthening its legal framework for mutual legal assistance and by establishing bilateral and multilateral agreements for joint investigation teams.
ورغم هذا، فإنَّ بلده سيواصل جهوده في هذا الشأن من خلال تعزيز إطاره القانوني للمساعدة القانونية المتبادلة ومن خلال إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل تأسيس أفرقة تحقيق مشتركة
As one of the most ethnically diverse nations in the world, Indonesia would continue its efforts for the promotion and protection of the human rights of all citizens, including those belonging to traditional communities, as well as ethnic and religious minorities.
وإندونيسيا، بوصفها واحدة من أكثر أمم العالم تنوعاً من الناحية العرقية، ستواصل جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى مجتمعات تقليدية، وكذلك الأقليات العرقية والدينية
In conclusion, the delegation stated that the session had been a good occasion for a sincere and constructive dialogue and that it would continue its efforts for genuine cooperation in the field of human rights, including in the UPR process.
وفي الختام، ذكر الوفد أن الدورة شكّلت مناسبة جيدة لإجراء حوار صادق وبنّاء، وأنه سيواصل جهوده من أجل التعاون الحقيقي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل
However, ICSC made sure that actual surveys were conducted in strict accordance with the pre-assigned schedule and would continue its efforts to obtain the cooperation of the organizations and their field offices.
إلا أن اللجنة تتأكد من إجراء الدراسات الاستقصائية الفعلية بصورة تتفق تماما مع المواعيد المحددة مسبقا وستواصل جهودها للحصول على تعاون المنظمات ومكاتبها الميدانية
As part of its reporting to the Human Rights Council, China noted that it would continue its efforts in that regard in accordance with its economic and social development(A/HRC/25/5/Add.1, para. 186.17).
ولاحظت الصين، في إطار التقارير التي قدمتها إلى مجلس حقوق الإنسان، أنها ستواصل جهودها في ذلك الصدد وفقاً لنموها الاقتصادي والاجتماعي( A/ HRC/ 25/ 5/ A d d.1، الفقرة 186-17
Because terrorism fed on prejudice and ignorance, the European Union would continue its efforts to strengthen dialogue and understanding between cultures,
وبما أن الإرهاب يتغذى بالتحيز والجهل، فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل جهوده لتعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات، الذي ينبغي
Saudi Arabia was on track to achieve all Millennium Development Goals by the 2015 deadline, and would continue its efforts to help other countries to do so.
وأضاف أن المملكة العربية السعودية في طريقها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 طبقاً للموعد المحدد، وستواصل جهودها لمساعدة بلدان أخرى على اللقيام بذلك
The Catholic Church, for its part, would continue its efforts to strengthen and safeguard the sacredness of marriage and to promote the role of parents as the first educators of their children.
الكنيسة الكاثوليكية من جانبها ستواصل جهودها لتعزيز قدسية الزواج وحمايتها ولدعم دور اﻷبوين بوصفهما أول المعلمين ﻷطفالهما
The Tribunal would continue its efforts by sending recruitment missions to those areas.
وستواصل المحكمة جهودها عن طريق ايفاد بعثات توظيف إلى هذه المناطق
His Government would continue its efforts to further institutionalize Mongolia ' s nuclear-weapon-free status.
وتواصل حكومته بذل الجهود من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية
Japan would continue its efforts to promote the universality of the Convention in future.
وستواصل اليابان جهودها لتعزيز عالمية الاتفاقية في المستقبل
In addition, the European Union would continue its efforts to strengthen dialogue between cultures.
وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل الاتحاد الأوروبي جهوده من أجل تقوية الحوار بين الثقافات
The Fund would continue its efforts in the IPAS project and pension interface project.
وسيواصل الصندوق الجهود التي يبذلها في إنجاز مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية ومشروع الوصلة البينية
UNCTAD would continue its efforts to contribute to Africa ' s growth and development.
وسيواصل الأونكتاد جهوده للإسهام في نمو أفريقيا وتنميتها
Latvia would continue its efforts to protect the rights of women, children and persons with disabilities.
وستواصل لاتفيا جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة
Results: 2447, Time: 0.0745

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic