BIRTH DEFECT in Czech translation

[b3ːθ 'diːfekt]
[b3ːθ 'diːfekt]
vrozená vada
birth defect
congenital defect
congenital condition
innate defect
vrozený defekt
birth defect
a congenital defect
inborn defect
vrozenou vadu
birth defect
congenital
vrozenou vadou
birth defect
by a congenital defect

Examples of using Birth defect in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Birth defect.
It's a birth defect, not uncommon.
Je to vada od narození, ne právě běžná.
It's a birth defect.
Je to porucha od narození.
Maleness is… a kind of birth defect.
Mužství je… druh defektu při porodu.
UNOS can't refuse to put a patient on the list because of a birth defect.
UNOS nemůže odmítnout umístění pacienta kvůli vrozeně poruše.
Was your neutering ceremonial or a birth defect?
Bylo tvý vykleštění… rituální nebo defekt od narození?
It's a birth defect that has no discernible effects on living a normal,
Je to vrozená vada bez vnějších znaků a nemá vliv na běžný život,
Brian's malleus is knotted, both of them-- birth defect.
na konci tupá hlavice… ale Brianovo kladívko je deformované na obou stranách, vrozený defekt.
It's a birth defect that has no discernible effects.
Je to vrozená vada bez vnějších znaků ale je nepravděpodobné, že by prošel lékařskou.
It's a birth defect that has no discernible effects on living a normal, healthy life.
Je to vrozená vada bez vnějších znaků ale je nepravděpodobné, že by prošel lékařskou.
There was a birth defect when we launched monetary union in terms of having a single currency whilst,
Měnová unie má od začátku jednu vrozenou vadu, která spočívá v tom, že máme sice jednotnou měnu,
I was born with a birth defect that forced the amputation of my right leg when I was six months old.
Narodila jsem se s vrozenou vadou, která si vynutila amputaci mojí pravé nohy, když mi bylo 6 měsíců.
not because it was cute, but because it had a birth defect. I hardly think you would be equally devoted to a child.
ale že má vrozenou vadu. na které bude každý zírat… Nedovedu si představit, že bys měl stejně rád dítě.
Guadalupe Aguero, or to us, Baby Peggy… was born with an extremely rare birth defect: a third leg.
Se narodila s nesmírně vzácnou vrozenou vadou: S třetí nohou. Guadalupe Aguerová, neboli pro nás malá Peggy.
but because it had a birth defect.
ale že má vrozenou vadu.
Mulder, it looks as if this child… has been afflicted by every rare birth defect known to science.
Muldere, bylo postiženo snad všemi vzácnými vrozenými vadami, které věda zná. to vypadá, že tohle dítě.
Her only birth defect was being born rich,
Její jedinej defekt, se kterým se narodila, je že se narodila bohatá
And the interests of your client involve being the mother of a child- with major birth defects?
A zájmy vaší klienty zahrnutí být matkou dítěte s vrozenými vadami?
When 250,000 infants are born with birth defects in this country every year?
Když se v této zemi každý rok narodí 250 000 dětí s vrozenou vadou?
Just a lamb with birth defects.
Jehně s vrozenou vadou.
Results: 47, Time: 0.0664

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech