BLUSTER in Czech translation

['blʌstər]
['blʌstər]
chvástání
rant
bravado
bragging
boasting
bluster
rantings
braggadocio
swagger
vztek
anger
rage
angry
mad
fury
temper
resentment
tantrum
grudge
resented
rozlícení
angry
bluster
enraged
hnědli
kecy
bullshit
crap
shit
talk
horseshit
bollocks
rubbish
BS
baloney
claptrap
vychloubáním

Examples of using Bluster in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
when they're lulled into thinking you're all bluster… then you go all in.
pak půjdete všichni dovnitř. A když jsou uvězněni do myšlení, že jste všichni hnědli.
And kill the vibe that I need, just when Bluster Magazine profiler's due tonight?
Právě když Bluster Magazine dnes večer je to profilovač? A zabít atmosféru, kterou potřebuji?
Not to interrupt your bluster.
Nerad přerušuji vaše rozlícení.
when they're lulled into thinking you're all bluster.
jsou uvězněni do myšlení, že jste všichni hnědli.
Just when Bluster Magazine profiler's due tonight?
Právě když Bluster Magazine dnes večer je to profilovač?
You actually don't have a very high opinion of yourself. I think underneath all your brain and bluster.
Myslím, že pod vším tím tvým mozkem a vychloubáním se, o sobě ve skutečnosti nemáš zrovna.
And sometimes you bark and bluff and bluster… but I always see the boy I married 25 years ago.
A někdy štěkáš, zastrašuješ a zuříš, ale já vždycky vidím toho chlapce, kterého jsem si vzala před 25 lety.
I think underneath all your brain and bluster, you actually don't have a very high opinion of yourself.
Myslím, že pod vším tím tvým mozkem a vychloubáním se, o sobě ve skutečnosti nemáš zrovna.
sometimes you bark and bluff and bluster.
někdy štěkáš, zastrašuješ a zuříš.
The men came into the world with Bluster and arrogance, each of Them obsessed with becoming the Alpha male.
Muži sem přišli s pompou a arogancí. Každý byl posedlý tím stát se alfasamcem.
Cut'em loose, let him see how it feels to face the Chinese with nothing but his bluster.
Odřízněme je, ať zjistí, jaké to je, čelit Číně jenom s jeho tvrdými řeči.
your argument, when isolated from all the bluster.
se zdá být založen čistě jen na spekulacích.
I have known too many hellcats not to know… what's behind all that blaze and bluster.
Znám příliš mnoho pekelných koček, co nevědí… co je za tím vším, že vzplanou a vztekají se.
if we're to believe his bluster, he plans on taking it with elena.
a pokud se dá jeho žvanění věřit, chce si ho vzít s Elenou.
But perhaps the greatest advantage of all was that sometimes a girl wasn't impressed by all that wit and bluster and might even find herself wanting the quiet one in the corner… the steady type.
Ale snad největší výhoda ze všech byla, že dívka někdy nebyla ohromena vším tím vtipem a chvástáním, a dokonce chtěla být ta tichá v rohu… ten klidný typ.
Your friends appear in the wrong and those blustering cowards in the right.
Vaši přátelé se jeví jako lháři a ti chvástaví zbabělci mají pravdu.
Wind blustering.
Vítr hučí.
Hope it's more than blusters and toothless threats.
Doufám, že je to víc než žvanění a bezzubé hrozby.
the heroes of Jules Verne's Voyage to the Moon, but above all the blustering Baron Munchausen.
hrdinové verneovky Do Měsíce, ale především chvástavý baron Prášil.
That was just bluster.
To byl jen výbuch hněvu.
Results: 136, Time: 0.0894

Top dictionary queries

English - Czech